351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

Art. 80dduodecies duodecies Act of appointment

1 The act of appointment must include the following information:

a.
the purpose of the JIT;
b.
the names of the Swiss and the foreign criminal or mutual assistance authorities;
c.
the names of the persons responsible for each state participating in the JIT and the names of the other members of the JIT and their functions;
d.
the criminal investigation, including the factual circumstances, that is the subject matter of the criminal investigation, and the offences under investigation;
e.
the states on whose territory the JIT will conduct investigations in accordance with the relevant national law;
f.
the duration for which the JIT is appointed, with the date on which this period ends;
g.
the names of any experts and auxiliary personnel who are not members of the JIT, in particular of those who come from other services or administrative units in the participating states, as well as the names of any experts and auxiliary personnel from Eurojust and Europol;
h.
the procedure for dealings with the media;
i.
the arrangements for bearing the costs of the criminal investigation and investigative activities;
j.
the arrangements for bearing the costs of time spent in the other country, travel and accommodation for the persons responsible, the other members of the JIT and the experts and auxiliary personnel;
k.
the technical resources required to conduct the operations.

2 The act of appointment may be amended if the investigations so require. In particular, further members may be added to the JIT or the time limit may be extended.

Art. 80dduodecies duodecies Acte d’institution

1 L’acte d’institution fournit des indications sur les éléments suivants:

a.
but de l’ECE;
b.
nom de l’autorité pénale ou de l’autorité d’entraide suisse et de l’autorité homologue étrangère;
c.
nom et fonctions du responsable et des autres membres de l’ECE pour chacun des États qui y participent;
d.
enquête pénale, y compris les faits qui font l’objet de cette enquête et les infractions concernées;
e.
États sur le territoire desquels l’ECE enquête en application du droit national;
f.
durée de la mission de l’ECE et date d’expiration de cette mission;
g.
noms d’éventuels experts et auxiliaires n’entrant pas dans la composition de l’ECE et provenant notamment d’autres services ou unités administratives des États participants et noms d’éventuels experts et auxiliaires d’Eurojust ou d’Europol;
h.
comportement à adopter dans les contacts avec les médias;
i.
répartition des coûts de l’enquête pénale et des actes d’enquête;
j.
répartition des frais de séjour, d’hébergement et de transport des responsables, des autres membres de l’ECE et des experts et auxiliaires;
k.
moyens techniques nécessaires à l’accomplissement des missions.

2 L’acte d’institution peut être adapté lorsque l’enquête l’exige. Des membres supplémentaires peuvent, en particulier, être adjoints à l’ECE ou sa date d’expiration prolongée.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.