172.010 Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997 (GAOA)

172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)

Art. 7c Ordinances safeguarding the interests of the country

1 The Federal Council, in direct application of Article 184 paragraph 3 of the Federal Constitution, may when necessary issue an ordinance to safeguard the interests of the country.

2 It shall limit the period of validity of the ordinance appropriately; the period of validity may not exceed four years.

3 It may extend the period of validity once. In this case, the ordinance ceases to apply six months after the beginning of the extension if the Federal Council fails to present the Federal Assembly with a bill establishing a legal basis for the content of the ordinance.

4 The ordinance ceases to apply:

a.
if the bill mentioned in paragraph 3 is rejected by the Federal Assembly; or
b.
at the latest with introduction of the legal basis provided for in paragraph 3.

17 Inserted by No I 1 of the FA of 17 Dec. 2010 on Safeguarding Democracy, the Rule of Law and the Capacity to Act in Extraordinary Situations, in force since 1 May 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).

Art. 7c Ordonnances sur la sauvegarde des intérêts du pays

1 Le Conseil fédéral peut se fonder directement sur l’art. 184, al. 3, de la Constitution pour adopter une ordonnance lorsque la sauvegarde des intérêts du pays l’exige.

2 Il limite la durée de validité de l’ordonnance de manière appropriée; cette durée ne peut dépasser quatre ans.

3 Il peut proroger l’ordonnance une fois. Le cas échéant, celle-ci devient caduque six mois après l’entrée en vigueur de sa prorogation si le Conseil fédéral n’a pas soumis à l’Assemblée fédérale un projet établissant la base légale de son contenu.

4 De plus, l’ordonnance devient caduque dans les cas suivants:

a.
le projet prévu à l’al. 3 est rejeté par l’Assemblée fédérale;
b.
la base légale prévue à l’al. 3 entre en vigueur.

17 Introduit par le ch. I 1 de la LF du 17 déc. 2010 sur la sauvegarde de la démocratie, de l’Etat de droit et de la capacité d’action dans les situations extraordinaires, en vigueur depuis le 1er mai 2011 (RO 2011 1381; FF 2010 1431 2565).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.