152.11 Ordinance of 8 September 1999 to the Federal Act on Archiving (Archiving Ordinance)

152.11 Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivage (Ordonnance sur l'archivage, OLAr)

Art. 4 Commencement of obligation to offer documents to the Federal Archives

(Art. 6 ArchA)

1 Documents shall be deemed no longer constantly required and hence must be offered to the Federal Archives when the body bound to make such offer is no longer using them frequently and regularly. Such offer shall be made no later than five years after the last addition to the records.3

2 The Federal Archives may extend the term of paragraph 1 if the body required to offer its documents can submit justification that it still needs them.

3 Special categories of documents shall be offered and, where applicable, transferred immediately after drafting or signature. State Treaties shall be offered through the Directorate of Public International Law. The Federal Archives shall regulate the details in directives.

3 Amended by Art. 20 No 2 of the GEVER Ordinance of 3 April 2019, in force since 1 April 2020 (AS 2019 1311).

Art. 4 Échéance de l’obligation de proposer les documents aux Archives fédérales

(art. 6 LAr)

1 Les documents ne sont plus utilisés en permanence et doivent par conséquent être proposés aux Archives fédérales lorsque le service tenu de les proposer ne les utilise plus de manière fréquente et régulière, l’échéance étant de cinq ans après l’ajout du dernier document au dossier.3

2 Les Archives fédérales peuvent prolonger le délai fixé à l’al. 1 si le service tenu de leur proposer ses documents peut justifier qu’il en a encore besoin.

3 Certains types de documents sont proposés voire versés aux Archives fédérales immédiatement après qu’ils ont été établis ou signés; les traités internationaux passent par la Direction du droit international public. Les Archives fédérales règlent les détails de cette prise en charge dans des instructions.

3 Nouvelle teneur selon l’art. 20, ch. 2, de l’O GEVER du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2019 1311).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.