124 Ordinance of 24 June 2015 on the Use of Private Security Companies by the Federal Government (Ordinance on the Use of Private Security Companies, OUPSC)

124 Ordonnance du 24 juin 2015 sur l'engagement d'entreprises de sécurité privées par des autorités fédérales pour l'exécution de tâches en matière de protection (Ordonnance sur l'engagement d'entreprises de sécurité, OESS)

Art. 11 Content of the contract

1 The contract with the company shall require the company in particular to:

a.
provide information on progress with the performance of the contract if the contracting authority so requests;
b.
disclose the identity of the personnel deployed to the contracting authority;
c.
prepare a report for submission to the contracting authority;
d.
immediately replace any personnel who do not have the required skills or who adversely affect the performance of the contract;
e.
immediately report to the contracting authority any circumstances that could adversely affect the performance of the contract;
f.
immediately report to the contracting authority any incidents in which personnel have used force or police measures or have acted in self-defence or in a situation of necessity;
g.
immediately report to the contracting authority if the requirements for the company or for training are no longer being met;
h.
obtain the prior written consent of the contracting authority before the contractual delegation of protection tasks.

2 The contract shall also contain:

a.
the details required by Articles 7–10 of this Ordinance;
b.
provision for contractual penalties in the event of non-fulfilment.

Art. 11 Contenu du contrat

1 Le contrat conclu avec l’entreprise prévoit notamment que cette dernière est tenue de:

a.
fournir des renseignements concernant l’exécution du contrat sur demande de l’autorité contractante;
b.
communiquer à l’autorité contractante l’identité du personnel engagé;
c.
établir un rapport d’activités à l’intention de l’autorité contractante;
d.
remplacer immédiatement le personnel ne disposant pas des connaissances nécessaires ou entravant l’exécution du contrat;
e.
communiquer immédiatement à l’autorité contractante toute circonstance susceptible d’entraver l’exécution du contrat;
f.
communiquer immédiatement à l’autorité contractante les cas dans lesquels le personnel a fait usage de la contrainte ou de mesures policières ou a agi dans une situation de légitime défense ou d’état de nécessité;
g.
communiquer immédiatement à l’autorité contractante que les exigences concernant l’entreprise ou la formation ne sont plus respectées;
h.
obtenir l’accord écrit de l’autorité contractante avant toute sous-traitance d’une tâche en matière de protection.

2 Il contient en outre:

a.
les indications visées aux art. 7 à 10 de la présente ordonnance;
b.
une clause pénale en cas d’inexécution du contrat.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.