935.621 Patent Attorney Ordinance of 11 May 2011 (PatAO)

935.621 Patentanwaltsverordnung vom 11. Mai 2011 (PAV)

Art. 3 Examination Board

The Federal Council assigns to the joint association (Examination Board) of the Association of Swiss and European Patent Attorneys in Private Practice (VESPA), the Association of Patent Attorneys in Swiss Industry (VIPS) and the Association of Swiss Patent and Trademark Attorneys (ASPTA) the following duties:

a.
administration of the Swiss Federal Patent Attorney Examination.
b.
issuing guidelines for the Patent Attorney Examination.
c.
appointment of examiners.
d.
deciding on the passing or failing of the examination.
e.
deciding on the recognition of foreign patent attorney examinations.
f.
establishing fee regulations and submitting them to the Federal Council for approval.
g.
maintenance of an office.

The Examination Board is financed by the fees levied for its rulings and services and by contributions from its members.

The duties of the Examination Board are performed by the Examination Committee.

Art. 3 Prüfungskammer

1 Der Bundesrat überträgt dem gemeinsamen Verein (Prüfungskammer) des Verbands der freiberuflichen Europäischen und Schweizer Patentanwälte (VESPA), des Verbands der Industriepatentanwälte in der Schweiz (VIPS) und des Verbands Schweizerischer Patent- und Markenanwälte (VSP) die folgenden Aufgaben:

a.
Sie führt die eidgenössische Patentanwaltsprüfung durch.
b.
Sie erlässt eine Wegleitung für die Patentanwaltsprüfung.
c.
Sie bezeichnet die Examinatorinnen und Examinatoren.
d.
Sie entscheidet über Bestehen oder Nichtbestehen der Prüfung.
e.
Sie entscheidet über die Anerkennung ausländischer Patentanwaltsprüfungen.
f.
Sie legt eine Gebührenordnung fest und unterbreitet diese dem Bundesrat zur Genehmigung.
g.
Sie unterhält eine Geschäftsstelle.

2 Die Prüfungskammer wird über die Gebühren für ihre Verfügungen und Dienstleistungen sowie über die Beiträge ihrer Mitglieder finanziert.

3 Die Aufgaben der Prüfungskammer werden durch die Prüfungskommission wahrgenommen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.