921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

Art. 15 Basic documentation

1 The cantons shall compile the basic documentation required for protection. They shall:

a.
keep inventories of buildings and installations that that are of relevance in providing protection against natural events (protective structure register);
b.
document events causing damage (event register) and analyse, if required, larger events causing damage;
c.
prepare hazard maps and emergency plans for potential events, and update these regularly.31

2 When compiling this basic documentation, they shall take into account the work carried out by specialist federal agencies and their technical guidelines.

3 The cantons shall take account of this documentation in all their activities with a spatial impact, in particular structural and land-use planning.

4 They shall make this documentation available to the FOEN on request and make then accessible to the general public in a suitable form.32

31 Amended by No I 5 of the O of 28 Jan. 2015 on the Amendment of Ordinance Law on the Environment, in particular with regard to the programme agreements for the Programme Period 2016–2019, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 427).

32 Inserted by No I 21 of the O of 7 Nov. 2007 on the New System of Financial Equalisation and Division of Tasks between the Confederation and the Cantons (AS 2007 5823). Amended by Annex 2 No 13 of the O of 21 May 2008 on Geoinformation, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2809).

Art. 15 Grundlagen

1 Die Kantone erarbeiten die Grundlagen für den Schutz vor Naturereignissen. Sie:

a.
führen Inventare über Bauten und Anlagen, die für den Schutz vor Naturereignissen von Bedeutung sind (Schutzbautenkataster);
b.
dokumentieren Schadenereignisse (Ereigniskataster) und analysieren, soweit erforderlich, grössere Schadenereignisse;
c.
erstellen Gefahrenkarten und, für den Ereignisfall, Notfallplanungen und führen diese periodisch nach.31

2 Bei der Erarbeitung der Grundlagen berücksichtigen sie die von den Fachstellen des Bundes durchgeführten Arbeiten und aufgestellten technischen Richtlinien.

3 Die Kantone berücksichtigen die Grundlagen bei allen raumwirksamen Tätigkeiten, insbesondere in der Richt- und Nutzungsplanung.

4 Sie stellen die Grundlagen dem BAFU auf Verlangen zur Verfügung und machen sie der Öffentlichkeit in geeigneter Form zugänglich.32

31 Fassung gemäss Ziff. I 5 der V vom 28. Jan. 2015 über Anpassungen des Verordnungsrechts im Umweltbereich, insbesondere hinsichtlich der Programmvereinbarungen für die Programmperiode 2016–2019, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 427).

32 Eingefügt durch Ziff. I 21 der V vom 7. Nov. 2007 über die Neugestaltung des Finanzaus-gleichs und der Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen (AS 2007 5823). Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 13 der V vom 21. Mai 2008 über Geoinformation, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2809).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.