814.621 Ordinance of 5 July 2000 on Beverage Containers (Beverage Container Ordinance, BCO)

814.621 Verordnung vom 5. Juli 2000 über Getränkeverpackungen (VGV)

Art. 11 Duty to report and date due

1 Those required to pay the fee shall, no later than 30 days after the end of each calendar half year, inform the Fee Organisation of the number of beverage containers liable to the fee supplied or imported by them during this period. Figures shall be indicated separately in accordance with the requirements of the Fee Organisation and with the level of fee.

2 The fee for the containers supplied or imported during a calendar half year shall be due for payment 60 days after the end of the period in question. In the event of late payment, default interest is payable; if payment is made in advance, the Fee Organisation may grant credit interest.

3 If the Fee Organisation transfers the collection of the fee to the Federal Office for Customs and Border Security (FOCBS)4, then the collection, due date and interest payments are governed by the customs legislation.

4 The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2022 in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1) (AS 2021 589). This change has been made throughout the text.

Art. 11 Mitteilungspflicht und Fälligkeit

1 Gebührenpflichtige müssen der Organisation spätestens 30 Tage nach Ablauf eines Kalenderhalbjahres die Anzahl der gebührenbelasteten Getränkeverpackungen mitteilen, die sie während dieses Zeitraumes abgegeben oder eingeführt haben. Sie gliedern die Angaben nach den Vorgaben der Organisation und nach der Gebührenhöhe.

2 Die Gebühr für die während eines Kalenderhalbjahres abgegebenen oder eingeführten Verpackungen wird jeweils 60 Tage nach dessen Ablauf fällig. Bei verspäteter Zahlung ist ein Verzugszins geschuldet; auf Vorauszahlungen kann die Organisation einen Vergütungszins gewähren.

3 Überträgt die Organisation die Erhebung der Gebühr dem Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (BAZG)4, so gilt für die Erhebung, die Fälligkeit und die Zinsen sinngemäss die Zollgesetzgebung.

4 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 20 Abs. 2 der Publikationsverordnung vom 7. Okt. 2015 (SR 170.512.1) auf den 1. Jan. 2022 angepasst (AS 2021 589). Diese Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.