814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

814.50 Strahlenschutzgesetz vom 22. März 1991 (StSG)

Art. 43a Illegal handling of radioactive substances, unjustified radiation exposure of property

1 Any person who wilfully:38

a.
stores, disposes of or discharges radioactive substances to the environment in contravention of the regulations;
b.
subjects property of considerable value to manifestly unjustified radiation exposure with the intention of impairing its utility,

shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or to a monetary penalty.

2 If the offender acted negligently, the penalty shall be a monetary penalty not exceeding 180 daily penalty units.39

37 Inserted by Annex No II 4 of the Nuclear Energy Act of 21 March 2003, in force since 1 Dec. 2005 (AS 2004 4719; BBl 2001 2665).

38 Amended by Art. 333 of the Criminal Code (SR 311.0) in the amended version of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

39 Amended by Art. 333 of the Criminal Code (SR 311.0) in the amended version of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

Art. 43a Vorschriftswidriger Umgang mit radioaktiven Stoffen, ungerechtfertigte Bestrahlung von Sachen


1 Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:38

a.
radioaktive Stoffe in vorschriftswidriger Weise lagert, entsorgt oder an die Umwelt abgibt;
b.
fremde Sachen von erheblichem Wert einer offensichtlich ungerechtfertigten Strahlung aussetzt, in der Absicht, ihre Brauchbarkeit zu beeinträchtigen.

2 Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.39

37 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 4 des Kernenergiegesetzes vom 21. März 2003, in Kraft seit 1. Dez. 2005 (AS 2004 4719; BBl 2001 2665).

38 Fassung gemäss Art. 333 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

39 Fassung gemäss Art. 333 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.