1 Any person who claims an exemption from the tax in accordance with Article 35a paragraph 3 letter c or paragraph 4 of the EPA or an authorisation to obtain VOCs provisionally exempted from the tax (Art. 21) shall keep VOC accounts and prepare a VOC balance sheet.33
2 A VOC balance sheet shall contain:
3 The implementing authorities may request further information.34
4 The VOC balance sheet must be prepared on an official form. The Directorate General of Customs may accept other manners of presentation.
5 If the cost of preparing VOC balance sheets is disproportionately high, the Directorate General of Customs may grant exceptions to paragraphs 1 and 2.
33 Amended by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604).
34 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).
1 Wer eine Abgabebefreiung im Sinne von Artikel 35a Absatz 3 Buchstabe c oder Absatz 4 USG oder eine Bewilligung zum Bezug von vorläufig abgabebefreiten VOC (Art. 21) beansprucht, muss eine VOC-Buchhaltung führen und eine VOC-Bilanz erstellen.33
2 Die VOC-Bilanz enthält:
3 Die Vollzugsbehörden können weitere Angaben verlangen.34
4 Die VOC-Bilanz ist auf einem amtlichen Formular zu erstellen. Die Oberzolldirektion kann andere Formen zulassen.
5 Ist der Aufwand für die Erstellung der VOC-Bilanzen unverhältnismässig hoch, so kann die Oberzolldirektion Ausnahmen von den Absätzen 1 und 2 gewähren.
33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Dez. 1998, in Kraft seit 1. Jan. 1999 (AS 1999 604).
34 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Febr. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 160).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.