1 An establishment comprises installations as defined in Article 7 paragraph 7 EPA which have closely related operations and are in close proximity to each other (operating area).
2 …21
3 The hazard potential is the sum of the effects which could arise from the quantities and properties of the substances, preparations, special wastes, organisms or dangerous goods in question.22
4 A major accident is an exceptional event occurring in an establishment, on a transport route or in a pipeline installation which has significant effects:23
5 The risk is determined by the extent of the possible harm to the public or damage to the environment resulting from major accidents and the likelihood of their occurrence.
21 Repealed by No I of the O of 29 April 2015, with effect from 1 June 2015 (AS 2015 1337)
22 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).
23 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).
24 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).
1 Ein Betrieb umfasst Anlagen nach Artikel 7 Absatz 7 USG, die in einem engen räumlichen und betrieblichen Zusammenhang zueinander stehen (Betriebsareal).
2 …21
3 Als Gefahrenpotenzial gilt die Gesamtheit der Einwirkungen, die infolge der Mengen und Eigenschaften der Stoffe, Zubereitungen, Sonderabfälle, Organismen oder gefährlichen Güter entstehen können.22
4 Als Störfall gilt ein ausserordentliches Ereignis in einem Betrieb, auf einem Verkehrsweg oder an einer Rohrleitungsanlage, bei dem erhebliche Einwirkungen auftreten:23
5 Das Risiko wird bestimmt durch das Ausmass der möglichen Schädigungen der Bevölkerung oder der Umwelt infolge von Störfällen und der Wahrscheinlichkeit, mit der diese eintreten.
21 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 29. April 2015, mit Wirkung seit 1. Juni 2015 (AS 2015 1337)
22 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. April 2015, in Kraft seit 1. Juni 2015 (AS 2015 1337).
23 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Febr. 2013, in Kraft seit 1. April 2013 (AS 2013 749).
24 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Febr. 2013, in Kraft seit 1. April 2013 (AS 2013 749).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.