443.1 Federal Act of 14 December 2001 on Film Production and Film Culture (Film Act, FiA)

443.1 Bundesgesetz vom 14. Dezember 2001 über Filmproduktion und Filmkultur (Filmgesetz, FiG)

Art. 19 Linguistic diversity

1 Films subsidised by the Confederation must be made available in more than one national language.

2 A company may distribute a title for its first public showing in the cinema or for other uses of the work only if it holds the rights for the whole of Switzerland to all language versions that are available for exploitation in Switzerland.12

3 The foregoing does not apply to exploitation by broadcasting organisations in programme services under Article 2 letter a of the Federal Act of 24 March 200613 on Radio and Television.14

12 Amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5637; BBl 2015 497).

13 SR 784.40

14 Inserted by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5637; BBl 2015 497).

Art. 19 Sprachenvielfalt

1 Die vom Bund unterstützten Filme müssen in mehr als einer Landessprache zur Verfügung stehen.

2 Ein Unternehmen darf einen Filmtitel nur dann für die öffentliche Erstaufführung im Kino oder für die weitere Werknutzung verwerten, wenn es für das ganze Gebiet der Schweiz die Rechte für alle in der Schweiz zur Verwertung gelangenden Sprachversionen besitzt.12

3 Ausgenommen ist die Verwertung durch Fernsehveranstalter in Programmen nach Artikel 2 Buchstabe a des Bundesgesetzes vom 24. März 200613 über Radio und Fernsehen.14

12 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5637; BBl 2015 497).

13 SR 784.40

14 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5637; BBl 2015 497).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.