235.13 Ordinance of 28 September 2007 on Data Protection Certification (DPCO)

235.13 Verordnung vom 28. September 2007 über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)

Art. 6 Grant and validity of certification

1 The certificate is granted if the certification procedure based on the assessment or checking criteria applied by the certification organisation establishes that the requirements under data protection law as well as the requirements imposed by this Ordinance and the guidelines issued by the Commissioner (Art. 4 para. 3 and 5 para. 3) or any other equivalent standards are fulfilled. Certification may be made subject to conditions or requirements.

2 The certification of a data protection management system is valid for three years. The certification organisation must conduct an annual summary review of whether the requirements for certification continue to be fulfilled.

3 The certification of a product is valid for two years. A product must be certified again as soon as any fundamental changes are made thereto.

Art. 6 Erteilung und Gültigkeit der Datenschutzzertifizierung

1 Die Zertifizierung wird erteilt, wenn das Zertifizierungsverfahren aufgrund der von der Zertifizierungsstelle angewandten Begutachtungs- oder Prüfkriterien zum Ergebnis führt, dass die datenschutzrechtlichen Anforderungen sowie die Anforderungen, die sich aus dieser Verordnung und den von dem oder der Beauftragten erlassenen Richtlinien (Art. 4 Abs. 3 und 5 Abs. 3) oder anderen gleichwertigen Normen und Standards ergeben, erfüllt werden. Die Zertifizierung kann mit Bedingungen oder Auflagen verbunden werden.

2 Die Zertifizierung eines Datenschutzmanagementsystems ist während drei Jahren gültig. Die Zertifizierungsstelle hat jährlich summarisch zu überprüfen, ob die Voraussetzungen für die Zertifizierung weiterhin erfüllt sind.

3 Die Zertifizierung eines Produktes ist während zwei Jahren gültig. Ein Produkt muss erneut zertifiziert werden, sobald daran wesentliche Veränderungen vorgenommen wurden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.