232.121 Ordinance of 8 March 2002 on the Protection of Designs (Designs Ordinance, DesO)

232.121 Verordnung vom 8. März 2002 über den Schutz von Design (Designverordnung, DesV)

Art. 28 Licence

1 The request for registration of a licence must be made by the right holder or by the licensee.

2 It shall include:

a.
an express declaration by the right holder or another satisfactory document showing that the right holder authorises the licensee to use the design;
b.
the surname and first name or the company name as well as the address of the licensee;
c.
the request that the licence be registered as an exclusive licence where applicable;
d.
in the case of a partial licence, an indication of the licensed rights where applicable.

3 For the registration of a sub-licence, paragraphs 1 and 2 apply by analogy. In addition, it must be proven that the licensee is authorised to grant sub-licences.

4 If an exclusive licence is entered in the Register, no other licenses that are incompatible with the exclusive license will be entered in the Register for the same design.42

42 Inserted by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4833).

Art. 28 Lizenz

1 Der Antrag auf Eintragung einer Lizenz ist von der Rechtsinhaberin oder von der Lizenznehmerin zu stellen.

2 Er umfasst:

a.
eine ausdrückliche Erklärung der Rechtsinhaberin oder eine andere genügende Urkunde, wonach die Rechtsinhaberin das Design der Lizenznehmerin zum Gebrauch überlässt;
b.
den Namen und Vornamen oder die Firma sowie die Adresse der Lizenznehmerin;
c.
gegebenenfalls das Begehren, dass die Lizenz als ausschliessliche Lizenz eingetragen wird;
d.
bei einer teilweisen Lizenz allenfalls die Angabe der lizenzierten Rechte.

3 Für die Eintragung einer Unterlizenz gelten die Absätze 1 und 2 sinngemäss. Ausserdem muss nachgewiesen werden, dass die Lizenznehmerin zur Erteilung von Unterlizenzen berechtigt ist.

4 Solange eine ausschliessliche Lizenz im Register eingetragen ist, werden für das gleiche Design keine weiteren Lizenzen eingetragen, die mit der ausschliesslichen Lizenz nicht vereinbar sind.42

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4833).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.