220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

disp13/Art. 7 Amendment of legal relations governed by the old law

Contracts of employment in existence when this Act comes into force (individual contracts of employment, standard employment contracts and collective employment contracts) must be amended in accordance with the provisions hereof within one year; on expiry of this time limit, the provisions hereof apply to all contracts of employment.

2 Occupational benefits schemes in existence when this Act comes into force884 must amend their articles of association or regulations by 1 January 1977 at the latest taking account of the formal requirements of Articles 331 a, 331 b and 331c applicable to the amendment; from 1 January 1977, these provisions apply to all occupational benefits schemes.885

884 1 Jan. 1972

885 Amended by No I of the FA of 25. June 1976, in force since 1 Jan. 1977 (AS 1976 1972 1974; BBl 1976 I 1269).

disp13/Art. 4 Änderung des Landwirtschaftsgesetzes

870

870 Die Änderungen können unter AS 1971 1465 konsultiert werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.