220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

Art. 712 1. Chair

1 In the case of companies whose shares are listed on a stock exchange, the general meeting shall elect one of the members of the board of directors to be chair. The chair’s term of office ends at the latest on conclusion of the next ordinary general meeting.

2 In the case of companies whose shares are not listed on a stock exchange, the board of directors shall elect one of its members to be chair. The articles of association may stipulate that the chair be elected by the general meeting.

3 Re-election is possible.

4 If the office of chair becomes vacant, the board of directors shall appoint a new chair for the remaining term of office. The articles of association may provide for different rules on remedying this organisational deficiency.

569 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

Art. 709 2. Vertretung von Aktionärskategorien und -gruppen

1 Bestehen in Bezug auf das Stimmrecht oder die vermögensrechtlichen Ansprüche mehrere Kategorien von Aktien, so ist durch die Statuten den Aktionären jeder Kategorie die Wahl wenigstens eines Vertreters im Verwaltungsrat zu sichern.

2 Die Statuten können besondere Bestimmungen zum Schutz von Minderheiten oder einzelnen Gruppen von Aktionären vorsehen.

566 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 4. Okt. 1991, in Kraft seit 1. Juli 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.