220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

Art. 401 4. Transfer of acquired rights

1 Where the mandatee acting on the mandator’s behalf acquires claims in his own name against third parties, such claims pass to the mandator provided he has fulfilled all his obligations towards the mandatee under the mandate relationship.

2 The same applies in relation to the mandatee’s assets if the mandatee is bankrupt.

3 Similarly, where the mandatee is bankrupt, the mandator may claim chattels of which the mandatee took possession in his own name but on the mandator’s behalf, subject to the mandatee’s own rights of lien.

Art. 400 3. Rechenschaftsablegung

1 Der Beauftragte ist schuldig, auf Verlangen jederzeit über seine Geschäftsführung Rechenschaft abzulegen und alles, was ihm infolge derselben aus irgendeinem Grunde zugekommen ist, zu erstatten.

2 Gelder, mit deren Ablieferung er sich im Rückstande befindet, hat er zu verzinsen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.