172.222.1 Federal Act of 20 December 2006 on the Federal Pension Fund (PUBLICA Act)

172.222.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2006 über die Pensionskasse des Bundes (PUBLICA-Gesetz)

Art. 6 Data processing

1 PUBLICA processes those personal details of the insured and their relatives that are required for providing occupational pension insurance.

2 If necessary for the performance of its tasks, it may process the following personal data of a sensitive nature:

a.
health-related data;
b.
data pertaining to social welfare and debt enforcement.

3 For the purpose of checking the insured parties’ details, PUBLICA may compare its own data, particularly electronic data, with that of Swiss and foreign pension schemes and social security institutions, specifically the Federal Compensation Fund, the Central Compensation Office, the Swiss Compensation Fund, Military Insurance, the Swiss National Accident Insurance Fund (Suva) and the Invalidity Insurance office for insured persons resident abroad.

4 The Fund Commission (Art. 10 let. a) governs:

a.
the competency for data processing;
b.
the data retention period;
c.
the organisation and operation of automated systems;
d.
data security.

Art. 6 Datenbearbeitung

1 PUBLICA bearbeitet die für die Durchführung der beruflichen Vorsorge notwendigen Personendaten der Versicherten und deren Angehörigen.

2 Soweit es zur Erfüllung ihrer Aufgaben notwendig ist, kann sie folgende besonders schützenswerte Personendaten bearbeiten:

a.
Daten über die Gesundheit;
b.
Daten über Sozialmassnahmen und Betreibungen.

3 Zum Zweck der Kontrolle der Angaben von Versicherten kann PUBLICA insbesondere elektronisch eigene Daten mit Daten von in- und ausländischen Vorsorgeeinrichtungen und Sozialversicherungen vergleichen, namentlich mit solchen der Eidgenössischen Ausgleichskasse, der Zentralen Ausgleichsstelle, der Schweizerischen Ausgleichskasse, der Militärversicherung, der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt und der IV-Stelle für Versicherte im Ausland.

4 Die Kassenkommission (Art. 10 Bst. a) regelt:

a.
die Zuständigkeit für die Bearbeitung der Daten;
b.
die Aufbewahrungsfrist;
c.
die Organisation und den Betrieb automatisierter Systeme;
d.
die Datensicherheit.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.