Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 78 Traffic da posta e da telecommunicaziun

783.0 Postgesetz vom 17. Dezember 2010 (PG)

Inverser les langues

783.0 Lescha da posta dals 17 da december 2010 (LPO)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Object ed intent
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Noziuns
Art. 3 Evaluationsbericht
Art. 3 Rapport d’evaluaziun
Art. 4 Meldepflicht
Art. 4 Obligaziun d’annunzia
Art. 5 Zugang zu den Teilleistungen
Art. 5 Access a las prestaziuns parzialas
Art. 6 Zugang zu Postfachanlagen
Art. 6 Access ad indrizs da chaschas postalas
Art. 7 Austausch von Adressdaten
Art. 7 Barat da las datas d’adressas
Art. 8 Streitigkeiten
Art. 8 Dispitas
Art. 9 Informationspflichten
Art. 9 Obligaziuns da dar infurmaziuns
Art. 10 Hausbriefkästen und Zustellanlagen
Art. 10 Chaschas da brevs ed implants da distribuziun
Art. 11 Haftung
Art. 11 Responsabladad
Art. 12 Postverkehr in ausserordentlichen Lagen
Art. 12 Traffic postal en situaziuns extraordinarias
Art. 13 Auftrag der Post
Art. 13 Mandat da la Posta
Art. 14 Umfang
Art. 14 Dimensiun
Art. 15 Qualität
Art. 15 Qualitad
Art. 16 Preise
Art. 16 Pretschs
Art. 17 Weitere Rechte und Pflichten der Post
Art. 17 Ulteriurs dretgs ed ulteriuras obligaziuns da la Posta
Art. 18 Reservierter Dienst
Art. 18 Servetsch reservà
Art. 19 Finanzierung, Quersubventionierung und Rechnungslegung
Art. 19 Finanziaziun, subvenziunament traversal e rendaquint
Art. 20 Organisation
Art. 20 Organisaziun
Art. 21 Fachsekretariat
Art. 21 Secretariat spezialisà
Art. 22 Aufgaben
Art. 22 Incumbensas
Art. 23 Auskunftspflichten
Art. 23 Obligaziuns da dar infurmaziuns
Art. 24 Aufsicht und Massnahmen
Art. 24 Surveglianza e mesiras
Art. 25 Verwaltungssanktionen
Art. 25 Sancziuns administrativas
Art. 26 Amtshilfe
Art. 26 Agid uffizial
Art. 27 Geschäfts- und Berufsgeheimnis
Art. 27 Secret d’affar e secret professiunal
Art. 28 Bearbeitung von Personendaten
Art. 28 Elavuraziun da datas persunalas
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Grundversorgung
Art. 32 Provediment da basa
Art. 33 Berichterstattung
Art. 33 Rapport
Art. 34 Vollzug
Art. 34 Execuziun
Art. 35 Evaluation und Berichterstattung
Art. 35 Evaluaziun e rapport
Art. 36 Internationale Vereinbarungen
Art. 36 Cunvegnas internaziunalas
Art. 37 Altrechtliche Konzessionen
Art. 37 Concessiuns dal dretg vegl
Art. 38 Hängige Verfahren
Art. 38 Proceduras pendentas
Art. 39 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 39 Aboliziun e midada dal dretg vertent
Art. 40 Koordinationsbestimmung
Art. 40 Disposiziun da coordinaziun
Art. 41 Referendum und Inkrafttreten
Art. 41 Referendum ed entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.