Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 74 Traffic

741.01 Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958 (SVG)

741.01 Lescha davart il traffic sin via dals 19 da december 1958 (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89c

Das IVZ enthält:

a.
die Personalien der Inhaber von Dokumenten nach Artikel 89b Buchstabe a und die Personalien anderer Personen, gegen die eine Administrativmassnahme verfügt wurde;
b.
die Daten zu Fahrberechtigungen, die von schweizerischen oder ausländischen Behörden für Personen mit Wohnsitz in der Schweiz erteilt worden sind;
c.
die Daten, die für das Ausstellen von Fahrtschreiberkarten erforderlich sind;
d.
die Daten zu den folgenden Administrativmassnahmen, ihrer Aufhebung und ihrer Änderung, wenn sie von schweizerischen Behörden verfügt oder von ausländischen Behörden gegen Personen mit Wohnsitz in der Schweiz angeordnet worden sind:
1.
Verweigerung und Entzug von Ausweisen und Bewilligungen,
2.
Fahrverbot,
3.
Abnahme des Führerausweises,
4.
Auflagen und Bedingungen zur Fahrberechtigung,
5.
Aberkennung schweizerischer Führerausweise durch ausländische Behörden,
6.
Aberkennung ausländischer Führerausweise,
7.
Verwarnung,
8.
verkehrspsychologische und -medizinische Untersuchungen,
9.
neue Führerprüfung,
10.
Teilnahme an Nachschulung,
11.
Verlängerung der Probezeit,
12.
Verfall des Führerausweises auf Probe,
13.
Sperrfristen;
e.
die Daten zu den in der Schweiz in Handel gebrachten Fahrzeugtypen sowie Name und Adresse des Inhabers der Typengenehmigung oder dessen Vertreters in der Schweiz;
f.
Daten der von schweizerischen Behörden zugelassenen Fahrzeuge sowie deren Haftpflichtversicherer.

Art. 89c

Il SIAC cuntegna:

a.
las persunalias dals titulars da documents tenor l’artitgel 89b litera a e las persunalias d’autras persunas, cunter las qualas è vegnida disponida ina mesira administrativa;
b.
las datas davart las autorisaziuns da manischar ch’èn vegnidas concedidas tras autoritads svizras ed estras a persunas cun domicil en Svizra;
c.
las datas ch’èn necessarias per emetter las cartas per il registratur da viadis;
d.
las datas davart las suandantas mesiras administrativas sco er davart lur aboliziun e lur midada, sche questas mesiras èn vegnidas disponidas tras autoritads svizras u ordinadas tras autoritads estras cunter persunas cun domicil en Svizra:
1.
refusa e privaziun da documents e da permissiuns,
2.
scumond da manischar,
3.
sequestraziun dal permiss da manischar,
4.
pretensiuns e cundiziuns concernent l’autorisaziun da manischar,
5.
annullaziun da permiss da manischar svizzers tras autoritads estras,
6.
annullaziun da permiss da manischar esters,
7.
admoniziun,
8.
examens psicologics e medicinals concernent il traffic,
9.
nov examen da manischunz,
10.
participaziun ad ina scolaziun cumplementara,
11.
prolungaziun dal temp d’emprova,
12.
scadenza dal permiss da manischar a prova,
13.
temps da spetga;
e.
las datas davart ils tips da vehichels mess en commerzi en Svizra sco er il num e l’adressa dal possessur da l’approvaziun dal tip u da ses represchentant en Svizra;
f.
las datas dals vehichels admess tras autoritads svizras sco er lur assicuraders da responsabladad.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.