Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 23 Proprietad intellectuala e protecziun da datas

231.1 Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz, URG)

231.1 Lescha federala dals 9 d'october 1992 davart ils dretgs d'autur ed ils dretgs da protecziun parents (Lescha davart ils dretgs d'autur, LDAu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22b Verwendung von verwaisten Werken

1 Ein Werk gilt als verwaist, wenn die Inhaber und Inhaberinnen der Rechte an dem Werk nach einer mit verhältnismässigem Aufwand durchgeführten Recherche unbekannt oder unauffindbar sind.

2 Die Rechte nach Artikel 10 am verwaisten Werk können nur über zugelassene Verwertungsgesellschaften geltend gemacht werden, wenn das Werk auf der Grundlage eines Werkexemplars verwendet wird, das:

a.
sich in Beständen öffentlicher oder öffentlich zugänglicher Bibliotheken, Bildungseinrichtungen, Museen, Sammlungen und Archive oder in Beständen von Archiven der Sendeunternehmen befindet; und
b.
in der Schweiz hergestellt, vervielfältigt, zugänglich gemacht oder einer Institution im Sinne von Buchstabe a übergeben wurde.

3 Verwaiste Werke gelten als veröffentlicht. Sind in einem verwaisten Werk andere Werke oder Werkteile integriert, so gilt Absatz 2 auch für die Geltendmachung der Rechte an diesen Werken oder Werkteilen, sofern diese nicht in erheblichem Mass die Eigenart des Exemplars bestimmen.

4 Für die Verwendung des Werks haben die Rechtsinhaber und -inhaberinnen Anspruch auf Vergütung. Diese darf die im Verteilungsreglement der entsprechenden Verwertungsgesellschaft für die Verwendung des Werks vorgesehene Vergütung nicht übersteigen.

5 Für die Verwendung einer grösseren Anzahl von Werken auf der Grundlage von Werkexemplaren aus Beständen nach Absatz 2 Buchstabe a findet Artikel 43a Anwendung.

6 Melden sich innert 10 Jahren keine Rechtsinhaber und -inhaberinnen, so wird der Erlös aus der Verwertung in Abweichung von Artikel 48 Absatz 2 gesamthaft zum Zweck der Sozialvorsorge und der angemessenen Kulturförderung verwendet.

14 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 5. Okt. 2007 (AS 2008 2421; BBl 2006 3389). Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 27. Sept. 2019, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 1003; BBl 2018 591).

Art. 22b Utilisaziun d’ovras orfnas

1 In’ovra vala sco orfna, sch’ils titulars dals dretgs da l’ovra èn nunenconuschents u nunchattabels, suenter ch’els èn vegnids retschertgads cun lavur e custs raschunaivels.

2 Ils dretgs tenor l’artitgel 10 sin l’ovra orfna pon vegnir fatgs valair mo sur societads da gestiun admessas, sche l’ovra vegn utilisada sin basa d’in exemplar che:

a.
sa chatta en inventaris da bibliotecas, d’instituziuns da furmaziun, da museums, da collecziuns e d’archivs publics u accessibels a la publicitad ubain en inventaris d’archivs d’interpresas d’emissiun; e
b.
è vegnì producì, reproducì u rendì accessibel en Svizra ubain surdà ad ina instituziun en il senn da la litera a.

3 Ovras orfnas valan sco publitgadas. Sch’i èn integradas en in’ovra orfna autras ovras u parts d’ovras, vala l’alinea 2 er per far valair ils dretgs da questas ovras u da questas parts d’ovras, nun ch’ellas determineschian considerablamain la particularitad da l’exemplar.

4 Per utilisar l’ovra pon ils titulars dal dretg pretender ina bunificaziun. Quella na dastga betg surpassar la bunificaziun previsa en il reglament da repartiziun da la societad da gestiun correspundenta per l’utilisaziun da l’ovra.

5 Per utilisar in dumber pli grond d’ovras sin basa d’exemplars or d’inventaris tenor l’alinea 2 litera a vegn applitgà l’artitgel 43a.

6 Sche nagins titulars da dretgs na s’annunzian entaifer 10 onns, vegn l’entir retgav da la gestiun duvrà – en divergenza da l’artitgel 48 alinea 2 – per il provediment social e per la promoziun adequata da la cultura.

14 Integrà tras la cifra I da la LF dals 5 d’oct. 2007 (AS 2008 2421; BBl 2006 3389). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 27 da sett. 2019, en vigur dapi il 1. d’avr. 2020 (AS 2020 1003; BBl 2018 591).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.