Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.022 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über die Sorgfaltspflichten der Veranstalterinnen von Grossspielen zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung EJPD, GwV-EJPD)

955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Inhalt der Abklärungen

1 Die Veranstalterin muss insbesondere Folgendes abklären:

a.
die wirtschaftliche Berechtigung der Spielerin oder des Spielers an den eingebrachten, gewonnenen oder rückerstatteten Vermögenswerten;
b.
die Herkunft der eingebrachten Vermögenswerte;
c.
den Ursprung des Vermögens der Spielerin oder des Spielers oder der wirtschaftlich berechtigten Person;
d.
die Geschäftstätigkeit der Spielerin oder des Spielers oder der wirtschaftlich berechtigten Person.

2 Sie muss nur die Abklärungen nach Absatz 1 Buchstabe a vornehmen, wenn:

a.
sie weiss, dass die Spielerin oder der Spieler Spieleinsätze von höchstens 10 000 Franken innerhalb von 365 Tagen geleistet hat; oder
b.
ihr keine Hinweise dafür vorliegen, dass die Spielerin oder der Spieler Spieleinsätze von insgesamt mehr als 10 000 Franken innerhalb von 365 Tagen geleistet hat.

Art. 18 Contenuto dei chiarimenti

1 L’organizzatore chiarisce in particolare:

a.
se il giocatore è l’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali immessi, vinti o rimborsati;
b.
l’origine dei valori patrimoniali immessi;
c.
l’origine del patrimonio del giocatore o dell’avente economicamente diritto;
d.
l’attività commerciale esercitata dal giocatore o dall’avente economicamente diritto.

2 Procede ai chiarimenti di cui al capoverso 1 lettera a soltanto se:

a.
sa che il giocatore ha puntato poste non superiori a 10 000 franchi in un periodo di 365 giorni; o
b.
non possiede indizi secondo cui il giocatore abbia puntato complessivamente poste superiori a 10 000 franchi in un periodo di 365 giorni.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.