Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.11 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2003 über die Schweizerische Nationalbank (Nationalbankgesetz, NBG)

951.11 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla Banca nazionale svizzera (Legge sulla Banca nazionale, LBN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Aufgaben

1 Der Bankrat beaufsichtigt und kontrolliert die Geschäftsführung der Nationalbank, namentlich im Hinblick auf die Einhaltung von Gesetz, Reglementen und Weisungen.

2 Im Besonderen hat er folgende Aufgaben:

a.
Er legt die innere Organisation der Nationalbank fest, namentlich erlässt er das Organisationsreglement und unterbreitet es dem Bundesrat zur Genehmigung.
b.
Er beschliesst über die Errichtung oder die Aufhebung von Zweigniederlassungen, Agenturen und Vertretungen.
c.
Er kann bei den Bankstellen Beiräte errichten, die für die Beobachtung der regionalen Wirtschaft herangezogen werden.
d.
Er genehmigt die Höhe der Rückstellungen.
e.
Er überwacht die Anlage der Aktiven und das Risikomanagement.
f.
Er verabschiedet den Jahresbericht und die Jahresrechnung zuhanden von Bundesrat und Generalversammlung.
g.
Er bereitet die Generalversammlung vor und führt ihre Beschlüsse aus.
h.
Er stellt die Wahlvorschläge für die Mitglieder des Direktoriums und deren Stellvertreterinnen und Stellvertreter auf und kann Abberufungsanträge zuhanden des Bundesrats stellen.
i.
Er ernennt die Mitglieder der Direktion bei den Sitzen, Zweigniederlassungen und Vertretungen; diese werden mit privatrechtlichem Arbeitsvertrag angestellt.
j.
Er legt in einem Reglement die Entschädigungen für seine Mitglieder sowie die Entlöhnung der Mitglieder des Direktoriums fest. Artikel 6a Absätze 1–6 des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 200033 gilt sinngemäss.
k.
Er legt in einem Gehaltsreglement die Grundsätze der Entlöhnung des Personals fest.
l.
Er legt in einem Reglement die Regeln zur rechtsverbindlichen Zeichnung namens der Nationalbank fest.

3 Der Bankrat entscheidet in allen Angelegenheiten, die nach Gesetz oder Organisationsreglement nicht einem anderen Organ zugewiesen werden.

Art. 42 Compiti

1 Il Consiglio di banca sorveglia e controlla la gestione degli affari della Banca nazionale, segnatamente nell’ottica dell’osservanza della legge, dei regolamenti e delle istruzioni.

2 Il Consiglio di banca ha segnatamente i seguenti compiti:

a.
stabilisce l’organizzazione interna della Banca nazionale, in particolare emana il regolamento di organizzazione e lo sottopone per approvazione al Consiglio federale;
b.
decide in merito alla creazione o alla soppressione di succursali, agenzie e rappresentanze;
c.
può istituire presso i suoi sportelli comitati consultivi per osservare l’evoluzione economica regionale;
d.
approva il volume degli accantonamenti;
e.
sorveglia il collocamento degli attivi e la gestione dei rischi;.
f.
adotta il rapporto annuale di gestione e il consuntivo annuale a destinazione del Consiglio federale e dell’Assemblea generale;
g.
prepara l’Assemblea generale e ne esegue le decisioni;
h.
presenta le proposte di nomina di membri e di supplenti della Direzione generale e può presentare proposte di revoca a destinazione del Consiglio federale;
i.
nomina i membri della direzione delle sedi, succursali e rappresentanze; questi sono assunti con contratto di lavoro di diritto privato;
j.
stabilisce in un regolamento le indennità ai suoi membri e la rimunerazione dei membri della Direzione generale; l’articolo 6a capoversi 1–6 della legge federale del 24 marzo 200034 sul personale federale è applicabile per analogia;
k.
stabilisce in un regolamento i principi della rimunerazione del personale;
l.
stabilisce in un regolamento le norme di firma giuridicamente vincolante in nome della Banca nazionale.

3 Il Consiglio di banca decide in merito a tutti gli affari che la legge o il regolamento di organizzazione non attribuiscono a un altro organo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.