Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.231.127.6 Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea

946.231.127.6 Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Niederlassungen von Banken der Demokratischen Volksrepublik Korea in der Schweiz

1 Die Eröffnung und der Betrieb von Niederlassungen, Tochtergesellschaften und Vertretungen von Banken der Demokratischen Volksrepublik Korea in der Schweiz sind verboten.

2 Es ist Finanzinstituten in der Schweiz verboten:

a.
mit Banken der Demokratischen Volksrepublik Korea Joint Ventures zu gründen;
b.
Beteiligungen an Banken der Demokratischen Volksrepublik Korea zu erwerben; oder
c.
Korrespondenzbankbeziehungen zu Banken der Demokratischen Volksrepublik Korea herzustellen oder zu unterhalten.

3 Das SECO kann nach vorhergehender Genehmigung durch das zuständige Komitee des UNO-Sicherheitsrats Ausnahmen vom Verbot nach Absatz 2 bewilligen.

Art. 11 Succursali di banche della Repubblica popolare democratica di Corea in Svizzera

1 Sono vietate l’apertura e la gestione in Svizzera di succursali, filiali e rappresentanze di banche della Repubblica popolare democratica di Corea.

2 Agli istituti finanziari operanti in Svizzera è vietato:

a.
costituire joint venture con banche della Repubblica popolare democratica di Corea;
b.
acquisire partecipazioni di banche della Repubblica popolare democratica di Corea; oppure
c.
instaurare e intrattenere relazioni di corrispondenza con banche della Repubblica popolare democratica di Corea.

3 Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza dell’ONU, la SECO può concedere deroghe al divieto di cui al capoverso 2.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.