Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

943.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul commercio ambulante

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen für Schausteller und Zirkusse

1 Unternehmen des Schausteller- und Zirkusgewerbes wird die Bewilligung erteilt, wenn:

a.
sie nachweisen, dass sie eine ausreichende Haftpflichtversicherung abgeschlossen haben; und
b.
die Sicherheit der von ihnen betriebenen Anlagen gewährleistet ist.

2 Zusammen mit dem Bewilligungsgesuch sind folgende Dokumente einzureichen:

a.
der Handelsregisterauszug des Unternehmens, für das die gesuchstellende Person tätig ist, oder ein Identitätsausweis, sofern die gesuchstellende Person selbst oder das Unternehmen, für das sie tätig ist, nicht der Eintragungspflicht ins Handelsregister untersteht;
b.
der Nachweis einer abgeschlossenen und ausreichenden Haftpflichtversicherung; und
c.
der Nachweis der Sicherheit.

3 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten, namentlich die sachlichen und zeitlichen Anforderungen an die Sicherheit.

Art. 5 Condizioni d’autorizzazione per proprietari di baracconi da fiera e di circhi


1 Ai baracconisti e agli impresari circensi è rilasciata l’autorizzazione se:

a.
dimostrano di aver stipulato un’assicurazione di responsabilità civile sufficiente; e
b.
è garantita la sicurezza degli impianti da essi gestiti.

2 La domanda di autorizzazione deve essere corredata dei seguenti documenti:

a.
l’estratto del registro di commercio relativo all’impresa per la quale il richiedente svolge l’attività oppure un documento d’identità nei casi in cui il richiedente stesso o l’impresa per la quale svolge l’attività non sono soggetti all’obbligo di iscrizione nel registro di commercio;
b.
l’attestato relativo alla stipulazione di un’assicurazione di responsabilità civile sufficiente; e
c.
l’attestato relativo alla sicurezza degli impianti.

3 Il Consiglio federale disciplina i particolari, segnatamente i requisiti materiali e temporali relativi alla sicurezza degli impianti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.