Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.27 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMG)

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Aufsicht

1 Das Institut untersteht der Aufsicht des Bundesrates.

2 Der Bundesrat übt seine Aufsichts- und Kontrollfunktion insbesondere aus durch:

a.
die Wahl und die Abberufung der Präsidentin oder des Präsidenten sowie der weiteren Mitglieder des Institutsrats;
b.
die Begründung, die Änderung und die Beendigung des Arbeitsverhältnisses der Direktorin oder des Direktors;
c.
die Wahl und die Abberufung der Revisionsstelle;
d.
die Genehmigung der Personalverordnung und des Anschlussvertrags mit PUBLICA;
e.
die Genehmigung des Geschäftsberichts sowie den Beschluss über die Verwendung eines allfälligen Gewinns;
f.
die Entlastung des Institutsrates;
g.
die jährliche Überprüfung der Erreichung der strategischen Ziele.

3 Der Bundesrat kann Einsicht in die Geschäftsunterlagen des Instituts nehmen und sich über dessen Geschäftstätigkeit informieren lassen.

4 Die gesetzlichen Befugnisse der Eidgenössischen Finanzkontrolle sowie die Oberaufsicht des Parlaments bleiben vorbehalten.

Art. 24 Vigilanza

1 L’Istituto sottostà alla vigilanza del Consiglio federale.

2 Il Consiglio federale esercita la sua funzione di vigilanza e di controllo in particolare:

a.
nominando e revocando il presidente e gli altri membri del Consiglio d’istituto;
b.
decidendo in merito all’inizio, alla modifica e alla fine del rapporto di lavoro del direttore;
c.
nominando e revocando l’ufficio di revisione;
d.
approvando l’ordinanza sul personale e il contratto di affiliazione a PUBLICA;
e.
approvando il rapporto di gestione e decidendo in merito all’impiego di eventuali utili;
f.
dando il discarico al Consiglio d’istituto;
g.
verificando annualmente il raggiungimento degli obiettivi strategici.

3 Il Consiglio federale ha il diritto di visionare i documenti commerciali e di informarsi sull’attività dell’Istituto.

4 Sono fatte salve le attribuzioni legali del Controllo federale delle finanze e l’alta vigilanza del Parlamento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.