Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.524 Geschäftsreglement der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom 20. August 2018

935.524 Regolamento della Commissione federale delle case da gioco del 20 agosto 2018

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Aufgaben der Kommission

1 Die Kommission hat folgende unübertragbare Aufgaben:

a.
Sie legt die Überwachungs- und Tätigkeitsschwerpunkte fest.
b.
Sie nimmt die Konzessionsgesuche oder die Konzessionserweiterungsgesuche entgegen und verabschiedet die Anträge betreffend diese Gesuche zuhanden des Bundesrates.
c.
Sie beschliesst über Entzug oder Suspendierung der Konzession.
d.
Sie verabschiedet Anträge zur Änderung von Erlassen.
e.
Sie beschliesst über Änderungen von Verordnungen und Reglementen in ihrem Zuständigkeitsbereich.
f.
Sie beschliesst in Verwaltungsstrafsachen.
g.
Sie verabschiedet den Jahresbericht.
h.
Sie stellt den Direktor oder die Direktorin des Sekretariats an.

2 Sie erlässt die übrigen wichtigen Verfügungen und Entscheide im Zusammenhang mit dem Vollzug der Geldspielgesetzgebung.

Art. 4 Compiti della Commissione

1 La Commissione ha i seguenti compiti intrasferibili:

a.
definisce le priorità della sua attività di sorveglianza e delle sue proprie attività;
b.
riceve le richieste di concessione o d’estensione di concessione e adotta le proposte relative a tali richieste all’attenzione del Consiglio federale;
c.
adotta decisioni in merito alla revoca o alla sospensione della concessione;
d.
adotta proposte tendenti alla modifica di normative;
e.
decide in merito alle modifiche di ordinanze e regolamenti nel suo settore di competenza;
f.
decide in procedimenti penali amministrativi;
g.
adotta il rapporto annuale;
h.
assume il direttore del segretariato.

2 Essa emana le altre decisioni importanti in rapporto con l’attuazione della legislazione sui giochi in denaro.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.