Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.511.1 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über Spielbanken (Spielbankenverordnung EJPD, SPBV-EJPD)

935.511.1 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 sulle case da gioco (OCG-DFGP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Aufzeichnung und Aufbewahrung

1 Das Jackpotsystem muss automatisch folgende Angaben aufzeichnen:

a.
den aktuellen Jackpotstand;
b.
die angeschlossenen automatisiert durchgeführten Geldspiele;
c.
die Beiträge pro automatisiert durchgeführtes Geldspiel;
d.
den Ausgangswert;
e.
die obere Limite;
f.
die einzelnen Jackpotgewinne einschliesslich Datum und Uhrzeit;
g.
von welchem der angeschlossenen Spiele der Jackpot ausgelöst wurde.

2 Das Jackpotsystem oder das EAKS speichert folgende weitere Daten und bewahrt sie fünf Jahre auf:

a.
alle Änderungen der Parameter;
b.
alle Zugriffe auf das System, die eine Änderung des Jackpots bewirken;
c.
alle Fehlfunktionen des Systems, die von diesem erkannt wurden;
d.
die Daten nach Absatz 1 Buchstaben b–g.

3 Dieser Artikel gilt nicht, wenn die Increments höchstens 5000 Franken betragen.

Art. 18 Registrazione e conservazione

1 Il sistema di jackpot registra automaticamente le informazioni seguenti:

a.
l’ammontare corrente del jackpot;
b.
i giochi in denaro automatizzati collegati;
c.
gli incrementi per ogni gioco in denaro automatizzato;
d.
l’importo di partenza;
e.
il limite superiore;
f.
le singole vincite del jackpot, comprese data e ora;
g.
il gioco in denaro automatizzato che ha attivato il jackpot.

2 Il sistema di jackpot o il SECC memorizza e conserva per cinque anni i dati seguenti:

a.
tutte le modifiche dei parametri;
b.
tutti gli accessi al sistema che comportano una modifica del jackpot;
c.
tutte le disfunzioni del sistema riconosciute dallo stesso;
d.
i dati di cui al capoverso 1 lettere b–g.

3 Il presente articolo non si applica ai jackpot il cui importo massimo degli incrementi non supera 5000 franchi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.