Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.404.1 Verordnung vom 3. November 2021 über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank (IdTVD-V)

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Tierhalterinnen und Tierhalter

1 Tierhalterinnen und Tierhalter können in folgende Daten Einsicht nehmen und sie verwenden:

a.
Daten über die eigene Tierhaltung;
b.
Auflistung des eigenen Tierbestands mit der Identitätsnummer jedes einzelnen Tiers zum aktuellen oder zu einem früheren Zeitpunkt.

2 Tierhalterinnen und Tierhalter, bei denen ein Tier gestanden ist, sowie eine allfällige Abtretungsempfängerin oder ein allfälliger Abtretungsempfänger nach Artikel 24 Absatz 3 SV37 können in folgende Daten Einsicht nehmen und sie verwenden:

a.
Ergebnisse der neutralen Qualitätseinstufung nach Artikel 3 Absatz 1 SV;
b.
Rotwert der Farbe beim Kalbfleisch (L*-Wert);
c.
Ergebnisse der Schlachttieruntersuchung sowie Ergebnisse der Fleischuntersuchung, die die Genusstauglichkeit betreffen.

Art. 36 Detentori di animali

1 I detentori di animali possono consultare e utilizzare i seguenti dati:

a.
dati concernenti la propria azienda detentrice di animali;
b.
elenco del proprio effettivo di animali con il numero d’identificazione di ogni singolo animale nel momento attuale o in un momento anteriore.

2 I detentori di animali che hanno tenuto un animale nonché un eventuale beneficiario di cessione ai sensi dell’articolo 24 capoverso 3 OBM37 possono consultare e utilizzare i seguenti dati:

a.
risultati della classificazione neutrale della qualità ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1 OBM;
b.
indice del rosso nel colore della carne di vitello (valore L*);
c.
risultati del controllo degli animali da macello e risultati del controllo delle carni che riguardano la commestibilità.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.