Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.341 Verordnung vom 26. November 2003 über den Schlachtvieh- und Fleischmarkt (Schlachtviehverordnung, SV)

916.341 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25a

1 Rindfleisch hoher Qualität (High Quality Beef) kann im Teilzollkontingent Nr. 5.711 eingeführt werden, wenn die anmeldepflichtige Person nach Artikel 26 des Zollgesetzes vom 18. März 200564 der Zollstelle beim Zollveranlagungsverfahren eine Bescheinigung vorweist.

2 Die Bescheinigung muss:

a.
bestätigen, dass es sich um High Quality Beef nach den Kriterien in Ziffer 5 der Verpflichtung der Schweiz vom 12. April 197965 betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch handelt;
b.
dem Formular in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 810/2008 der Kommission vom 11. August 200866 zur Eröffnung und Verwaltung von Zollkontingenten für hochwertiges frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch und gefrorenes Büffelfleisch (Neufassung) entsprechen;
c.
in deutscher, französischer, italienischer oder englischer Sprache abgefasst sein; und
d.
von der zuständigen Behörde des Lieferlandes unterzeichnet und mit einem amtlichen Stempel versehen sein.

3 Die Zollstelle kontrolliert die Bescheinigung.

64 SR 631.0

65 SR 0.632.231.53

66 ABl. L 219 vom 14.8.2008, S. 3

Art. 25a

1 La carne bovina di alta qualità (High Quality Beef) può essere importata nell’ambito del contingente doganale parziale n. 5.711 se, durante la procedura d’imposizione doganale, la persona soggetta all’obbligo di dichiarazione secondo l’articolo 26 della legge del 18 marzo 200563 sulle dogane esibisce un certificato all’ufficio doganale.

2 Il certificato deve:

a.
attestare che si tratta di High Quality Beef secondo i criteri definiti nel numero 5 degli obblighi assunti dalla Svizzera il 12 aprile 197964 in materia d’importazione di carne bovina;
b.
corrispondere al formulario di cui all’Allegato I del Regolamento (CE) n. 810/2008 della Commissione, dell’11 agosto 200865, recante apertura e modalità di gestione dei contingenti tariffari per le carni bovine di alta qualità, fresche refrigerate o congelate e la carne di bufalo congelata (nuova versione);
c.
essere redatto in tedesco, francese, italiano o inglese; e
d.
essere firmato dalla competente autorità del Paese fornitore e munito di un timbro ufficiale.

3 L’ufficio doganale controlla il certificato.

63 RS 631.0

64 RS 0.632.231.53

65 GU L 219 del 14.8.2008, pag. 3

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.