Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.341 Verordnung vom 26. November 2003 über den Schlachtvieh- und Fleischmarkt (Schlachtviehverordnung, SV)

916.341 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Zollkontingent Nr. 5 «rotes Fleisch»

1 Das Zollkontingent Nr. 5 «rotes Fleisch» (vorwiegend auf Raufutterbasis produziert) wird in folgende Teilzollkontingente (T-K) aufgeteilt:

a.
T-K Nr. 5.1: luftgetrocknetes Trockenfleisch;
b.25
T-K Nr. 5.2: Rindfleischzubereitungen;
c.
T-K Nr. 5.3: Koscherfleisch von Tieren der Rindviehgattung26;
d.
T-K Nr. 5.4: Koscherfleisch von Tieren der Schafgattung;
e.
T-K Nr. 5.5: Halalfleisch von Tieren der Rindviehgattung;
f.
T-K Nr. 5.6: Halalfleisch von Tieren der Schafgattung;
g.
T-K Nr. 5.7: Übriges.

1bis Das Teilzollkontingent «Rindfleischzubereitungen» enthält folgende Fleisch- und Fleischwarenkategorien (F-K):

a.
F-K Nr. 5.21: zugeschnittene Rindsbinden, gesalzen und gewürzt;
b.
F-K Nr. 5.22: Rindfleischkonserven.27

2 Das Teilzollkontingent «Übriges» enthält folgende F-K:28

a.
F-K Nr. 5.71: Fleisch und Schlachtnebenprodukte von Tieren der Rindviehgattung ohne zugeschnittene Rindsbinden;
b.
F-K Nr. 5.72: zugeschnittene Rindsbinden; als zugeschnittene Rindsbinden gelten zugeschnittene Eckstücke, Unterspälten und runder Mocken (Fische);
c.
F-K Nr. 5.73: Fleisch und Schlachtnebenprodukte von Tieren der Pferdegattung;
d.
F-K Nr. 5.74: Fleisch und Schlachtnebenprodukte von Tieren der Schafgattung;
e.
F-K Nr. 5.75: Fleisch und Schlachtnebenprodukte von Tieren der Ziegengattung;
f.
F-K Nr. 5.76: Schlachtnebenprodukte von Tieren der Schweinegattung;
g.
F-K Nr. 5.77: Pâté, Terrinen, Fleischgranulat und genusstaugliche Schlachtnebenprodukte von Tieren der Rindvieh-, Schweine-, Pferde-, Schaf- und Ziegengattung für die Tiernahrungskonservenindustrie und für die Herstellung von Gelatine.29

25 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).

26 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6427). Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

27 Eingefügt durch Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).

28 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).

29 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 6. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2013 3977).

Art. 14 Contingente doganale n. 5 «carne rossa»

1 Il contingente doganale n. 5 «carne rossa» (prodotta prevalentemente sulla base di foraggio grezzo) è ripartito nei seguenti contingenti doganali parziali (CP):

a.
CP n. 5.1: carne secca essiccata all’aria;
b.25
CP n. 5.2: preparazioni di carne di manzo;
c.
CP n. 5.3: carne kasher di animali della specie bovina;
d.
CP n. 5.4: carne kasher di animali della specie ovina;
e.
CP n. 5.5: carne halal di animali della specie bovina;
f.
CP n. 5.6: carne halal di animali della specie ovina;
g.
CP n. 5.7: altro.

1bis Il contingente doganale parziale «preparazioni di carne di manzo» comprende le seguenti categorie di carne e prodotti carnei (CC):

a.
CC n. 5.21: muscoli di manzo preparati, salati e conditi;
b.
CC n. 5.22: conserve di carne di manzo.26

2 l contingente doganale parziale «altro» comprende i seguenti CC:27

a.
CC n. 5.71: carne e frattaglie di animali della specie bovina senza muscoli di manzo preparati;
b.
CC n. 5.72: muscoli di manzo preparati; per muscoli di manzo preparati si intendono le anche, le sotto-fese e i magatelli (pesci) preparati;
c.
CC n. 5.73: carne e frattaglie di animali della specie equina;
d.
CC n. 5.74: carne e frattaglie di animali della specie ovina;
e.
CC n. 5.75: carne e frattaglie di animali della specie caprina;
f.
CC n. 5.76: frattaglie di animali della specie suina;
g.
CC n. 5.77: pâté, terrine, granulato di carne e frattaglie alimentari di animali delle specie bovina, suina, equina, ovina e caprina per l’industria di conserve di alimenti per animali e per la fabbricazione di gelatina.28

25 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).

26 Introdotto dall’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).

27 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).

28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 3977).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.