Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.181 Verordnung vom 28. Oktober 2015 über die Erhaltung und die nachhaltige Nutzung von pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft (PGRELV)

916.181 Ordinanza del 28 ottobre 2015 concernente la conservazione e l'uso sostenibile delle risorse fitogenetiche per l'alimentazione e l'agricoltura (ORFGAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Aufnahme in die Nationale Genbank PGREL

1 In die Nationale Genbank PGREL werden insbesondere folgende PGREL aufgenommen:

a.
in der Schweiz entstandene oder gezüchtete Sorten und Landsorten;
b.
Sorten und Landsorten oder Genotypen, die in der Vergangenheit eine nationale, regionale oder lokale Bedeutung hatten.

2 PGREL werden nur in die Nationale Genbank PGREL aufgenommen, wenn sie:

a.
Dritten gemäss Artikel 5 zur Verfügung gestellt werden dürfen;
b.
nicht immaterialgüterrechtlich geschützt sind.

3 PGREL, die im Eigentum von natürlichen und juristischen Personen sind, können in die Nationale Genbank PGREL aufgenommen werden, sofern deren Eigentümer bereit sind, diese im Multilateralen System nach Artikel 5 zur Verfügung zu stellen.

Art. 4 Ammissione nella banca genetica nazionale RFGAA

1 Nella banca genetica nazionale RFGAA sono ammesse in particolare le seguenti RFGAA:

a.
varietà e varietà locali nate o selezionate in Svizzera;
b.
varietà e varietà locali o genotipi che in passato rivestivano un’importanza nazionale, regionale o locale.

2 Le RFGAA sono ammesse nella banca genetica nazionale RFGAA se:

a.
possono essere messe a disposizione di terzi ai sensi dell’articolo 5;
b.
non sono protette dal diritto sulla proprietà intellettuale.

3 Le RFGAA di proprietà di persone fisiche e giuridiche possono essere ammesse nella banca genetica nazionale RFGAA, a condizione che i rispettivi proprietari siano disposti a metterle a disposizione nel sistema multilaterale di cui all’articolo 5.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.