Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

842.1 Verordnung vom 26. November 2003 über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsverordnung, WFV)

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Aufhebung bisherigen Rechts

Folgende Erlasse werden aufgehoben:

1.
Verordnung (1) vom 22. Februar 196621 über Bundeshilfe zur Förderung des Wohnungsbaues;
2.
Verordnung (2) vom 22. Februar 196622 über Bundeshilfe zur Förderung des Wohnungsbaues;
3.
Verordnung vom 24. Januar 199223 über die Einkommens- und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse;
4.
Verordnung vom 18. Februar 197624 über die Bruttoanlagekosten bei der Verbilligung der Mietzinse;
5.
Verordnung vom 20. November 199125 über die Mietzinsfestsetzung bei Wohnbauten mit Bundeshilfe;
6.
Vollzugsverordnung III vom 16. September 197026 zum Bundesgesetz über Massnahmen zur Förderung des Wohnungsbaues (Erschliessungshilfe).

Art. 61 Diritto previgente: abrogazione

I seguenti atti legislativi sono abrogati:

1.
Ordinanza (1) del 22 febbraio 196621 concernente l’aiuto federale per promuovere la costruzione di abitazioni;
2.
Ordinanza (2) del 22 febbraio 196622 concernente l’aiuto federale per promuovere la costruzione di abitazioni;
3.
Ordinanza del 24 gennaio 199223 concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni ridotte;
4.
Ordinanza del 18 febbraio 197624 concernente i limiti del costo lordo per la riduzione delle pigioni;
5.
Ordinanza del 20 novembre 199125 concernente la determinazione della pigione di abitazioni oggetto dell’aiuto federale;
6.
Ordinanza d’esecuzione III del 16 settembre 197026 della legge federale per promuovere la costruzione di abitazioni (Aiuto per l’urbanizzazione).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.