Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.312.17 Verordnung vom 5. April 1966 über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen

832.312.17 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Zulässigkeit natürlicher Entlüftung

Natürliche Entlüftung ist zulässig, wenn

a.
die Beschickung der Öfen derart erfolgt, dass der Gehalt der Luft an Lösungsmitteldämpfen in den Ofenkammern 50 Prozent der untern Explosionsgrenze nicht übersteigt. Wenn die Art der Lösungsmittel derart wechselt, dass eine untere Explosionsgrenze nicht festgelegt werden kann, darf der Gehalt an Lösungsmitteldämpfen 15 g/m3 nicht übersteigen;
b.
der Sauerstoffgehalt in der Ofenkammer mit Hilfe von Verbrennungsgasen der Ofenheizung oder inerten Gasen so weit herabgesetzt wird, dass sich keine explosionsfähigen Dampfluftgemische bilden können.

Der entsprechende Nachweis muss anhand von Berechnungen oder Messungen erbracht werden.

Art. 5 Ammissibilità della ventilazione naturale

La ventilazione naturale è ammessa quando

a.
il caricamento del forno avviene in modo tale che la concentrazione di vapori di solventi nell’aria delle camere del forno non superi il 50 per cento del limite inferiore di esplosione. (Se il genere del solvente varia talmente da non poter fissare il limite inferiore di esplosione, la concentrazione dei vapori di solventi nell’aria non deve superare i 15 g/m3);
b.
la concentrazione di ossigeno nella camera del forno viene ridotta, per mezzo dei gas di combustione del riscaldamento del forno o di gas inerti, in modo tale da poter escludere la formazione di miscele aria-vapore esplosive.

Ciò deve essere comprovato mediante calcoli o misurazioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.