Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.207 Reglement vom 10. Juni 2016 über die Organisation der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt (Organisationsreglement Suva)

832.207 Regolamento del 10 giugno 2016 sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (Regolamento sull'organizzazione dell'INSAI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Einberufung der Sitzungen

1 Der Suva-Rat, der Suva-Ratsausschuss und die Kommissionen versammeln sich auf Einladung ihres Präsidenten oder ihrer Präsidentin, so oft es die Geschäfte erfordern.

2 Verlangen mindestens fünf Mitglieder des Suva-Rates oder zwei Mitglieder des Suva-Ratsausschusses oder einer Kommission in einem schriftlichen und begründeten Gesuch an ihren Präsidenten oder ihre Präsidentin die Einberufung einer Sitzung, so hat die Einberufung in der Regel innert zwei Wochen zu erfolgen.

3 Nach der Gesamterneuerung des Suva-Rates beruft das amtsälteste Mitglied, bei gleicher Amtsdauer das an Lebensjahren älteste, die erste Sitzung ein und leitet die Wahl des Präsidenten oder der Präsidentin der neuen Amtsperiode.

Art. 6 Convocazione delle riunioni

1 Il consiglio dell’INSAI, il comitato del consiglio dell’INSAI e le commissioni si riuniscono su convocazione dei loro presidenti ogni qualvolta gli affari lo esigono.

2 Se almeno cinque membri del consiglio dell'INSAI o due membri del comitato del consiglio dell'INSAI o di una commissione chiedono al presidente di tenere una riunione con domanda scritta e motivata, la convocazione della riunione è generalmente inviata entro due settimane.

3 Dopo un rinnovo totale del consiglio dell’INSAI, spetta al membro più anziano in ufficio - al decano se ve ne fossero diversi - convocare la prima riunione e dirigere l’elezione del presidente per il nuovo periodo amministrativo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.