Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.112.5 Verordnung vom 3. Juli 2001 über die Prämienverbilligung in der Krankenversicherung für Rentner und Rentnerinnen, die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich wohnen (VPVKEU)

832.112.5 Ordinanza del 3 luglio 2001 sulla riduzione dei premi nell’assicurazione malattie per beneficiari di rendite residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda, in Norvegia o nel Regno Unito (ORPMUE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Auszahlung der Prämienverbilligungen

1 Die gemeinsame Einrichtung zahlt den jährlichen Betrag der Prämienverbilligungen für jeden Rentner und jede Rentnerin an den Versicherer aus.

2 Auf die Auszahlung der Prämienverbilligungen sind die Artikel 106b–106e der Verordnung vom 27. Juni 199516 über die Krankenversicherung sinngemäss anwendbar.17

3 Beträge unter 50 Franken pro Familie und pro Kalenderjahr werden nicht ausgerichtet.

4 …18

16 SR 832.102

17 Fassung gemäss Ziff. II 2 der V vom 22. Juni 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 3527).

18 Aufgehoben durch Ziff. II 2 der V vom 22. Juni 2011, mit Wirkung seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 3527).

Art. 14 Versamento delle riduzioni dei premi

1 L’Istituzione comune versa all’assicuratore l’importo annuo delle riduzioni dei premi per ogni beneficiario.

2 Gli articoli 106b–106e dell’ordinanza del 27 giugno 199516 sull’assicurazione malattie si applicano per analogia al versamento delle riduzioni dei premi.17

3 Non vengono versati importi inferiori a 50 franchi per famiglia e per anno civile.

4 ...18

16 RS 832.102

17 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 22 giu. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3527).

18 Abrogato dal n. II 2 dell’O del 22 giu. 2011, con effetto dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3527).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.