Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.104.2 Verordnung vom 5. November 2014 über Internet-Domains (VID)

784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Bereitstellung von Daten

1 Folgende Angaben müssen in der RDDS-Datenbank (WHOIS) abrufbar sein:

a.
Bezeichnung des zugeteilten Domain-Namens und entsprechender ACE-String;
b.
bei einem aktivierten Domain-Namen: die Daten der zugeteilten Namensserver;
c.
die Angabe, ob ein Domain-Name durch das DNSSEC-System gesichert ist;
d.
Datum der ersten Zuteilung des Domain-Namens;
e.
Name, Adresse und Kontaktdaten des Registrars, der im Auftrag der Halterin oder des Halters des betroffenen Domain-Namens handelt.

2 Die Registerbetreiberin kann folgende Daten in der RDDS-Datenbank (WHOIS) veröffentlichen:

a.
die Identifizierungsangaben und Kontaktdaten der Halterin oder des Halters des betreffenden Domain-Namens, wenn es sich um eine juristische Person handelt;
b.
die Identifizierungsangaben und Kontaktdaten der Halterin oder des Halters des betreffenden Domain-Namens, die oder der der Veröffentlichung zugestimmt hat;
c.
die Angabe, wie die Halterin oder der Halter des betreffenden Domain-Namens anonym kontaktiert werden kann.

3 Sie gewährt jeder Person, die ein überwiegendes legitimes Interesse glaubhaft macht, kostenlos Zugang zu den in der RDDS-Datenbank (WHOIS) enthaltenen Personendaten der Halterin oder des Halters des betreffenden Domain-Namens.

4 Das BAKOM kann unter Berücksichtigung der Regeln, die auf internationaler Ebene angewendet werden, Vorschriften über die Modalitäten und Verfahren für den Zugang nach Absatz 3 erlassen.

5 Die Registerbetreiberin trifft geeignete, namentlich technische Massnahmen, um eine missbräuchliche Verwendung der öffentlich zugänglichen Angaben, insbesondere ihre Verwendung zu Werbe- oder Verkaufsförderungszwecken, zu verhindern.

45 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 6251).

Art. 46 Messa a disposizione di dati

1 I seguenti dati devono figurare nella banca dati RDDS (WHOIS):

a.
la denominazione del nome di dominio attribuito e la corrispondente stringa ACE;
b.
nel caso in cui il nome di dominio sia attivo, i dati dei server di nomi assegnatigli;
c.
l’indicazione secondo cui un nome di dominio è protetto o meno attraverso il sistema DNSSEC;
d.
la data della prima attribuzione del nome di dominio;
e.
il nome, l’indirizzo e le coordinate del centro di registrazione che opera per conto del titolare del nome di dominio.

2 Il gestore del registro può pubblicare i seguenti dati nella banca dati RDDS (WHOIS):

a.
i dati d’identificazione e le coordinate del titolare del nome di dominio se il titolare è una persona giuridica;
b.
i dati d’identificazione e le coordinate del titolare del nome di dominio che ha dato il consenso alla pubblicazione;
c.
l’indicazione di un mezzo anonimo che consenta di contattare il titolare del nome di dominio.

3 A chiunque dimostri in modo credibile di avere un interesse legittimo preponderante dà accesso gratuitamente ai dati personali che figurano nella banca dati RDDS (WHOIS) che si riferiscono al titolare del nome di dominio.

4 L’UFCOM può prescrivere le modalità e le procedure d’accesso ai sensi del capoverso 3 tenendo conto delle regole applicabili a livello internazionale.

5 Il gestore del registro adotta le misure adeguate, segnatamente di ordine tecnico, per impedire l’utilizzo abusivo dei dati messi a disposizione del pubblico, in particolare il loro utilizzo a scopi pubblicitari o di promozione commerciale.

46 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6251).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.