Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.0 Postgesetz vom 17. Dezember 2010 (PG)

783.0 Legge del 17 dicembre 2010 sulle poste (LPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Meldepflicht

1 Wer Kundinnen und Kunden im eigenen Namen gewerbsmässig Postdienste anbietet, muss dies der PostCom melden. Die PostCom registriert die Anbieterinnen von Postdiensten.

2 Der Bundesrat kann insbesondere Unternehmen, die mit Postdiensten einen Umsatz von geringer wirtschaftlicher Bedeutung erzielen, von den mit der Meldepflicht verbundenen Rechten und Pflichten entbinden.

3 Wer der Meldepflicht unterliegt, muss:

a.
die Informationspflichten gemäss Artikel 9 und die Auskunftspflichten nach Artikel 23 Absatz 2 erfüllen.
b.
die Einhaltung der branchenüblichen Arbeitsbedingungen gewährleisten;
c.
mit den Personalverbänden Verhandlungen über einen Gesamtarbeitsvertrag führen;
d.
einen Sitz, einen Wohnsitz oder eine Niederlassung in der Schweiz haben.

Art. 4 Obbligo di notifica

1 Chiunque offre a proprio nome e a titolo professionale servizi postali a clienti è tenuto a notificarlo alla PostCom. La PostCom registra i fornitori di servizi postali.

2 Il Consiglio federale può esonerare dai diritti e dagli obblighi derivanti
dall’obbligo di notifica in particolare le imprese che realizzano con i servizi postali una cifra d’affari economicamente modesta.

3 Chiunque sottostà all’obbligo di notifica deve:

a.
adempiere l’obbligo d’informazione secondo l’articolo 9 e l’obbligo di fornire informazioni secondo l’articolo 23 capoverso 2;
b.
garantire il rispetto delle condizioni di lavoro abituali nel settore;
c.
negoziare un contratto collettivo di lavoro con le associazioni del personale;
d.
avere una sede, un domicilio o una stabile organizzazione in Svizzera.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.