Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.122 Verordnung des UVEK vom 20. Juli 2009 über Sicherheitsmassnahmen im Luftverkehr (VSL)

748.122 Ordinanza del DATEC del 20 luglio 2009 sulle misure di sicurezza nell'aviazione (OMSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Nationaler Sicherheitsausschuss Luftfahrt

1 Der Nationale Sicherheitsausschuss Luftfahrt (Ausschuss) koordiniert die Tätigkeiten der verschiedenen Stellen, die an der Ausarbeitung und der Durchführung des Nationalen Sicherheitsprogramms Luftfahrt beteiligt sind. Er hat insbesondere die folgenden Aufgaben:

a.
er überprüft die Bedrohungslage;
b.
er legt die Prioritäten bei den Sicherheitskontrollen fest;
c.
er nimmt Stellung zum Nationalen Sicherheitsprogramm Luftfahrt und zu weiteren sicherheitsrelevanten Massnahmen;
d.
er beurteilt Effizienz und Wirkung der getroffenen Sicherheitskontrollen;
e.
er besorgt den Austausch von Informationen, namentlich über die Entscheide der für die Sicherheit zuständigen internationalen Organisationen.

2 Der Ausschuss setzt sich zusammen aus Vertreterinnen und Vertretern:

a.
des BAZL;
b.
des Bundesamtes für Polizei;
c.
der Eidgenössischen Zollverwaltung;
d.
der zuständigen kantonalen Polizeiorgane;
e.
der betroffenen Flughafenhalter;
f.
der betroffenen schweizerischen Luftverkehrsunternehmen;
g.
der Bodenabfertigungsunternehmen;
h.
der betroffenen Erbringer von Flugsicherungsdiensten;
i. 11
des Wissenschaftlichen Forschungsdienstes des Forensischen Instituts Zürich;
j.12
der Luftfrachtindustrie.13

3 Das BAZL ernennt die Mitglieder im Einvernehmen mit dem Bundesamt für Polizei. Es kann je nach behandeltem Thema die Teilnahme weiterer Personen vorsehen.

4 Es leitet den Ausschuss.

5 Der Ausschuss tagt mindestens einmal pro Jahr.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. April 2016, in Kraft seit 15. Mai 2016 (AS 2016 1269).

12 Eingefügt durch Ziff. I der V des UVEK vom 20. April 2016, in Kraft seit 15. Mai 2016 (AS 2016 1269).

13 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 16. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Nov. 2012 (AS 2012 5541).

Art. 3 Comitato nazionale di sicurezza nell’aviazione

1 Il comitato nazionale di sicurezza nell’aviazione (comitato) coordina le attività dei vari organismi che partecipano all’elaborazione e all’attuazione del programma nazionale di sicurezza nell’aviazione. Esso ha in particolare i seguenti compiti:

a.
esaminare l’entità della minaccia;
b.
definire le priorità in materia di controlli di sicurezza;
c.
esprimere un parere in merito al programma nazionale di sicurezza nell’aviazione e ad altre misure rilevanti per la sicurezza;
d.
valutare l’efficienza e gli effetti dei controlli di sicurezza adottati;
e.
garantire lo scambio di informazioni, in particolare sulle decisioni delle organizzazioni internazionali competenti in materia di sicurezza.

2 Il comitato è composto di rappresentanti:

a.
dell’UFAC;
b.
dell’Ufficio federale di polizia;
c.
dell’Amministrazione federale delle dogane;
d.
dei competenti organi di polizia cantonali;
e.
degli esercenti di aeroporto interessati;
f.
delle imprese di trasporto aereo svizzere interessate;
g.
delle imprese di servizi di assistenza a terra;
h.
dei fornitori di servizi della sicurezza aerea;
i.11
del Servizio di ricerca scientifica dell’Istituto forense di Zurigo;
j.12
del settore del trasporto aereo. 13

3 L’UFAC nomina i membri d’intesa con l’Ufficio federale di polizia. A seconda dei temi trattati può prevedere la partecipazione di ulteriori persone.

4 L’UFAC dirige il comitato.

5 Il comitato si riunisce almeno una volta all’anno.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 apr. 2016, in vigore dal 15 mag. 2016 (RU 2016 1269).

12 Introdotta dal n. I dell’O del DATEC del 20 apr. 2016, in vigore dal 15 mag. 2016 (RU 2016 1269).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 16 ott. 2012, in vigore dal 1° nov. 2012 (RU 2012 5541).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.