Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.30 Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz)

747.30 Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a

1 Der Bundesrat kann internationale Übereinkommen, die im Rahmen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation angenommen wurden, abschliessen über:

a.
die Verhütung und Bekämpfung der Meeresverschmutzung durch Schiffe;
b.
die Sicherheit der Schiffsbesatzungen;
c.
die Verhütung von Havarien;
d.
Such- und Rettungsmassnahmen bei Seenot.

2 Vor dem Abschluss eines internationalen Übereinkommens hört er die interessierten Kreise an.

8 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 22. März 2013, in Kraft seit 20. Aug. 2013 (AS 2013 2323; BBl 2012 8639).

Art. 4a

1 Il Consiglio federale può concludere convenzioni internazionali adottate nell’ambito dell’Organizzazione marittima internazionale, in materia di:

a.
prevenzione dell’inquinamento marino da navi e lotta contro tale inquinamento;
b.
sicurezza degli equipaggi;
c.
prevenzione delle avarie;
d.
operazioni di ricerca e salvataggio in caso di pericolo.

2 Prima di concludere una convenzione internazionale consulta le cerchie interessate.

6 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 20 ago. 2013 (RU 2013 2323; FF 2012 7595).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.