Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.221 Verordnung vom 19. April 2002 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein

Inverser les langues

747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 101 Begriffsbestimmungen
Art. 101 Definizioni
Art. 102 Geltungsbereich
Art. 102 Campo d’applicazione
Art. 103 Patentpflicht
Art. 103 Obbligo di una patente
Art. 104 Patentarten
Art. 104 Tipi di patente
Art. 201 Grosses Hochrheinpatent
Art. 201 Grande patente per il Reno superiore
Art. 202 Kleines Hochrheinpatent
Art. 202 Piccola patente per il Reno superiore
Art. 203 Sportpatent für den Hochrhein
Art. 203 Patente sportiva per il Reno superiore
Art. 204 Behördenpatent für den Hochrhein
Art. 204 Patente delle autorità per il Reno superiore
Art. 205 Nachweis von Fahrzeit und Strecke
Art. 205 Prova del tempo di navigazione e del tratto
Art. 301 Prüfungskommission
Art. 301 Commissione d’esame
Art. 302 Antrag
Art. 302 Domanda
Art. 303 Zulassung
Art. 303 Ammissione
Art. 304 Prüfung
Art. 304 Esame
Art. 305 Befreiungen und Erleichterungen
Art. 305 Dispense e agevolazioni
Art. 306 Ausstellung und Erweiterung der Hochrheinpatente
Art. 306 Emissione ed estensione della patente per il Reno superiore
Art. 307 Kosten
Art. 307 Spese
Art. 401 Überprüfung der Tauglichkeit
Art. 401 Controllo dell’idoneità
Art. 402 Aussetzen der Gültigkeit des Hochrheinpatentes
Art. 402 Sospensione della validità della patente per il Reno superiore
Art. 403 Entzug des Hochrheinpatentes
Art. 403 Ritiro della patente per il Reno superiore
Art. 404 Sicherstellung von Hochrheinpatenten
Art. 404 Confisca di patenti per il Reno superiore
Art. 501 Gültigkeit der bisherigen Hochrheinpatente
Art. 501 Validità delle patenti per il Reno superiore finora rilasciate
Art. 502 Zuordnung der Patentarten
Art. 502 Attribuzione dei tipi di patente
Art. 503 Anrechnung von Fahrzeiten
Art. 503 Computo dei tempi di navigazione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.