Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.5 Verordnung vom 23. Januar 1985 über die Typenprüfung von Schiffen

747.201.5 Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Gültigkeit

Der Typenschein für ein Schiff, das die Prüfung bestanden hat, gilt so lange, als keine Änderungen vorgenommen werden, welche Hauptabmessungen, Gewicht, Schiffsform, Einteilung, Manövriereigenschaften sowie Seetüchtigkeit, insbesondere die Stabilität oder Schwimmfähigkeit, beeinflussen.

Art. 8 Validità

Il certificato tipo per un natante che ha superato l’esame rimane valido fintanto che il natante non subisca modifiche che ne influenzano le dimensioni principali, il peso, la forma, la struttura, la manovrabilità e la tenuta sull’acqua, in particolare la stabilità o la galleggiabilità.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.