Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1975 über die Binnenschifffahrt (BSG)

747.201 Legge federale del 3 ottobre 1975 sulla navigazione interna (LNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Amtliche Prüfung

1 Vor der Erteilung des Schiffsausweises ist das Schiff amtlich zu prüfen.

1bis Bei einem Fahrgast- oder einem Güterschiff oder einem schwimmenden Gerät beurteilt die Behörde die zum Sicherheitsnachweis eingereichten Unterlagen risikoorientiert auf der Grundlage von Prüfberichten unabhängiger Sachverständiger oder von eigenen Stichproben.18

2 Der Bundesrat kann typengeprüfte Schiffe von der Einzelprüfung befreien.

3 und 4 ...19

5 Der Bundesrat erlässt die Vorschriften über die Prüfung der Schiffe.

18 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 17. März 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 1749; BBl 2016 6435).

19 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 17. März 2017, mit Wirkung seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 1749; BBl 2016 6435).

Art. 14 ufficiale

1 Prima di rilasciare la licenza di navigazione, il battello deve essere sottoposto a un ispezione ufficiale.

1bis Nel caso di battelli per passeggeri, battelli per il trasporto di merci o impianti galleggianti, l’autorità competente valuta i documenti presentati per l’attestato di sicurezza in funzione dei rischi, sulla base di rapporti d’ispezione di periti indipendenti o di propri controlli per campionatura.20

2 Il Consiglio federale può esentare dall’ispezione individuale i battelli di tipo già esaminato.

3 e 4 ...21

5 Il Consiglio federale emana prescrizioni sull’ispezione dei battelli.

19 Nuovo termine giusta il n. I della LF del 17 mar. 2017, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1749; FF 2016 5811). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU.

20 Introdotto dal n. I della LF del 17 mar. 2017, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1749; FF 2016 5811).

21 Abrogati dal n. I della LF del 17 mar. 2017, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1749; FF 2016 5811).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.