Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.11 Bundesgesetz vom 28. September 1923 über das Schiffsregister

747.11 Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

1 Der Verlust des Schiffsbriefes ist dem Schiffsregisteramte unverzüglich mitzuteilen und glaubhaft zu machen.

2 Erachtet das Schiffsregisteramt den Verlust als glaubhaft, so erlässt es im Schweizerischen Handelsamtsblatte und, wenn nötig, in andern Blättern eine Publikation, durch die der Inhaber des Schiffsbriefes aufgefordert wird, diesen binnen Monatsfrist dem Registeramte einzureichen, widrigenfalls der Schiffsbrief kraftlos erklärt werde.

3 Wird der Schiffsbrief innerhalb dieser Frist nicht vorgelegt, so wird er vom Schiffsregisteramte kraftlos erklärt. Die Kraftloserklärung ist einmal in den gleichen Blättern zu publizieren.

4 Nach erfolgter Publikation wird dem Schiffseigentümer ein neuer Schiffsbrief ausgestellt.

5 Die Kosten des Verfahrens werden vom Schiffseigentümer getragen; dieser kann zur Leistung eines angemessenen Vorschusses verhalten werden.

Art. 30

1 La perdita del certificato d’intavolazione va senz’indugio notificata all’ufficio del registro e provata.

2 Se l’ufficio del registro ritiene giustificata la perdita, esso pubblica nel Foglio ufficiale svizzero di commercio e, se è necessario, in altri fogli, un avviso col quale il detentore del certificato d’intavolazione è diffidato a presentarlo, entro un mese, all’ufficio del registro, con l’avvertimento che in caso contrario il certificato sarà dichiarato nullo.

3 Se il certificato non è presentato entro questo termine, esso è dichiarato nullo dall’ufficio del registro. La dichiarazione di nullità dev’essere pubblicata una volta negli stessi fogli.

4 Avvenuta che sia questa pubblicazione, è rilasciato un nuovo certificato al proprietario della nave.

5 Le spese di procedura sono sopportate dal proprietario della nave; questi può essere tenuto a pagare un acconto adeguato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.