Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.179 Reglement des UVEK vom 27. Januar 2016 über die Organisation, die Grundsätze und Ziele der Vermögensanlage sowie über den Anlagerahmen des Stilllegungsfonds und des Entsorgungsfonds für Kernanlagen

732.179 Regolamento del DATEC del 27 gennaio 2016 sull'organizzazione, i principi e gli obiettivi degli investimenti patrimoniali, nonché le relative condizioni, del Fondo di disattivazione e del Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1 Sämtliche Personen und Institutionen, die in die Vermögensbewirtschaftung involviert sind, unterstehen einer Verschwiegenheitspflicht in Bezug auf alle Informationen, die ihnen in Ausübung ihrer Tätigkeit zukommen.

2 Sie dürfen keine persönlichen Vorteile im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Tätigkeit für die Fonds annehmen oder erzielen. Ausgenommen sind geringfügige, sozial übliche Vorteile. Geringfügig sind Naturalgeschenke mit einem Marktwert von höchstens 200 Franken.

3 und 4 …28

27 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 24. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 830).

28 Aufgehoben durch Ziff. I der V des UVEK vom 24. Nov. 2021, mit Wirkung seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 830).

Art. 18

1 Tutte le persone coinvolte nella gestione patrimoniale sono soggette all’obbligo di riservatezza in relazione a tutte le informazioni di cui vengono a conoscenza nell’esercizio della propria attività.

2 Non devono accettare o conseguire vantaggi personali in relazione all’esercizio della propria attività per i Fondi. Sono esclusi vantaggi esigui conformi agli usi sociali. Sono da considerarsi esigui gli omaggi in natura con un valore di mercato massimo di 200 franchi.

3 e 4 ...24

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 24 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 830).

24 Abrogati dal n. I dell’O del DATEC del 24 nov. 2021, con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 830).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.