Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Inhalt

1 Die Rahmenbewilligung legt fest:

a.
den Bewilligungsinhaber;
b.
den Standort;
c.
den Zweck der Anlage;
d.
die Grundzüge des Projektes;
e.
die maximal zulässige Strahlenexposition für Personen in der Umgebung der Anlage;
f.
für geologische Tiefenlager zudem:
1.
Kriterien, bei deren Nichterfüllung ein vorgesehener Lagerbereich wegen fehlender Eignung ausgeschlossen wird,
2.
einen vorläufigen Schutzbereich.

2 Als Grundzüge des Projektes gelten die ungefähre Grösse und Lage der wichtigsten Bauten sowie insbesondere:

a.
bei Kernreaktoren: das Reaktorsystem, die Leistungsklasse, das Hauptkühlsystem;
b.
bei Lagern für Kernmaterialien oder radioaktive Abfälle: die Kategorien des Lagergutes und die maximale Lagerkapazität.

3 Der Bundesrat setzt eine Frist für die Einreichung des Baugesuchs fest. Er kann diese Frist in begründeten Fällen verlängern.

Art. 14 Contenuto

1 L’autorizzazione di massima stabilisce:

a.
il titolare dell’autorizzazione;
b.
l’ubicazione;
c.
lo scopo dell’impianto;
d.
le caratteristiche del progetto;
e.
l’irradiazione massima ammessa per le persone nei dintorni dell’impianto;
f.
inoltre, per i depositi in strati geologici profondi:
1.
i criteri secondo cui un’area di deposito prevista è esclusa perché inadeguata,
2.
un’area provvisoria di protezione.

2 Sono considerate caratteristiche del progetto la grandezza e la posizione approssimative delle costruzioni più importanti, nonché segnatamente:

a.
nel caso di reattori nucleari, il sistema di reattori, la categoria di potenza e il sistema principale di raffreddamento;
b.
nel caso di depositi di materiali nucleari o di scorie radioattive, le categorie di materiale depositato e la capacità massima del deposito.

3 Il Consiglio federale stabilisce il termine per la presentazione della domanda di costruzione. In casi motivati può prorogare tale termine.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.