1 Der Bundesrat erlässt die Ausführungsbestimmungen.
2 Er kann den Erlass von Vorschriften unter Berücksichtigung von deren Tragweite an das Departement oder nachgeordnete Stellen übertragen.
3 Die vom Bundesrat bezeichnete Behörde unterhält eine Zentralstelle, die Daten beschafft, bearbeitet und weitergibt, soweit es der Vollzug dieses Gesetzes, des StSG55, die Deliktsverhütung und die Strafverfolgung erfordern.56
4 Die Bewilligungs- und Aufsichtsbehörden sind zur Wahrung des Amtsgeheimnisses verpflichtet und treffen in ihrem Bereich alle zur Verhinderung der Wirtschaftsspionage nötigen Vorsichtsmassnahmen.
5 Der Bundesrat kann die Kantone zum Vollzug heranziehen.
6 Die Vollzugsbehörde kann im Rahmen ihrer Zuständigkeit Dritte für den Vollzug dieses Gesetzes, insbesondere für die Durchführung von Prüfungen und Kontrollen, beiziehen.
56 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 10 des Nachrichtendienstgesetzes vom 25. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 4095; BBl 2014 2105).
1 Il Consiglio federale emana le disposizioni di esecuzione.
2 Può delegare l’emanazione di prescrizioni, a seconda della loro portata, al Dipartimento o a servizi subordinati.
3 L’autorità designata dal Consiglio federale gestisce un servizio centrale che procura, elabora e trasmette dati, nella misura in cui l’esecuzione della presente legge e della LRaP 54, nonché la prevenzione dei reati e il procedimento penale lo esigano.55
4 Le autorità concedenti e di vigilanza sono tenute al segreto d’ufficio e adottano nel loro ambito tutte le precauzioni necessarie per evitare lo spionaggio economico.
5 Per l’esecuzione, il Consiglio federale può far capo ai Cantoni.
6 Nell’ambito delle sue competenze, l’autorità esecutiva può consultare terzi per l’esecuzione della presente legge, segnatamente per l’attuazione di esami e controlli.
55 Nuovo testo giusta l’all. n. II 10 della LF del 25 set. 2015 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4095; FF 2014 1885).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.