Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

725.11 Bundesgesetz vom 8. März 1960 über die Nationalstrassen (NSG)

725.11 Legge federale dell'8 marzo 1960 sulle strade nazionali (LSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,

gestützt auf die Artikel 812, 823, 834, 865 und 197 Ziffer 3 der
Bundesverfassung6,7
nach Einsicht in eine Botschaft des Bundesrates vom 3. Juli 19598,

beschliesst:

2 Diese Bestimmung entspricht Art. 23 der BV vom 29. Mai 1874 (BS 1 3).

3 Diese Bestimmung entspricht Art. 37 der BV vom 29. Mai 1874(AS 1958 770).

4 Diese Bestimmung entspricht Art. 36bis der BV vom 29. Mai 1874 (AS 1958 770, 1983 444).

5 Diese Bestimmung entspricht Art. 36ter der BV vom 29. Mai 1874 (AS 1983 444, 1996 1491).

6 SR 101

7 Fassung gemäss Ziff. II 16 des BG vom 6. Okt. 2006 zur Neugestaltung des Finanzausgleichs und der Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen (NFA), in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5779; BBl 2005 6029).

8 BBl 1959 II 105

Preambolo

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

visti gli articoli 812, 823, 834, 865 e 197 numero 3 della Costituzione federale6;7
visto il messaggio del Consiglio federale del 3 luglio 19598,

decreta:

2 Questa disp. corrisponde all’art. 23 della Costituzione federale del 29 mag. 1874 (CS 1 3).

3 Questa disp. corrisponde all’art. 37 della Costituzione federale del 29 mag. 1874 (RU 1958 806).

4 Questa disp. corrisponde all’art. 36bis della Costituzione federale del 29 mag. 1874 (RU 1958 806, 1983 444).

5 Questa disp. corrisponde all’art. 36ter della Costituzione federale del 29 mag. 1874 (RU 1983 444, 1996 1491).

6 RS 101

7 Nuovo testo giusta il n. II 16 della LF del 6 ott. 2006 sulla nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5779; FF 2005 5349).

8 FF 1959 649

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.