Landesrecht 6 Finanzen 68 Alkoholmonopol
Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole

689.7 Verordnung vom 9. September 1998 über das Finanz- und Rechnungswesen der Eidgenössischen Alkoholverwaltung

689.7 Ordinanza del 9 settembre 1998 sulle finanze e la contabilità della Regìa federale degli alcool

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Haushaltgliederung

1 Die Rechnung der Alkoholverwaltung umfasst:

a.
Erfolgsrechnung;
b.
Bilanz;
c.
Investitionsrechnung;
d.
Vorschlag zur Gewinnverteilung.

2 Die Gliederung des Kontenplanes richtet sich nach dem REFICO-Kontenrahmen der allgemeinen Bundesverwaltung.2 Im Übrigen sind die anerkannten Grundsätze der Rechnungslegung und die betrieblichen Bedürfnisse der Alkoholverwaltung massgebend.

3 Nachträge und Kreditüberschreitungen sind in der jährlichen Rechnung gesondert auszuweisen.

4 Die Bilanz erfasst sämtliche Vermögenswerte und Verpflichtungen sowie das Eigenkapital oder den Bilanzfehlbetrag.

5 Die Investitionsrechnung enthält Investitionen und Beteiligungen, welche Anlagevermögen schaffen und deren Wert 100 000 Franken übersteigen. Zahlungskredite für Investitionen sind mit dem Voranschlag zu beantragen.

2 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. Nov. 2001, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2002 10).

Art. 2 Struttura

1 Il conto della Regìa comprende:

a.
il conto economico;
b.
il bilancio;
c.
il conto degli investimenti;
d.
la proposta per la ripartizione dell’utile.

2 L’articolazione del conto economico si orienta secondo il piano contabile REFICO dell’Amministrazione generale della Confederazione.2 Sono inoltre determinanti i principi riconosciuti in materia di presentazione dei conti e le esigenze d’esercizio della Regìa.

3 Le aggiunte e i sorpassi di credito sono menzionati separatamente nel conto annuale.

4 Il bilancio comprende l’insieme dei valori patrimoniali e degli impegni come pure il capitale proprio o il disavanzo di bilancio.

5 Il conto degli investimenti comprende gli investimenti e le partecipazioni che procurano capitale d’immobilizzo e il cui valore è superiore ai 100 000 franchi. I crediti di pagamento per gli investimenti sono proposti nell’ambito del preventivo.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 nov. 2001, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2002 10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.