Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung
Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione

672.911.81 Verordnung vom 14. November 2007 zum schweizerisch-südafrikanischen Doppelbesteuerungsabkommen

672.911.81 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la convenzione svizzero-sudafricana di doppia imposizione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Vorprüfung südafrikanischer Ersuchen

1 Ersuchen der zuständigen südafrikanischen Behörden um Informationsaustausch bei Steuerbetrug nach Artikel 25 Buchstabe Absatz 1 des Abkommens werden von der ESTV vorgeprüft.

2 Kann einem Ersuchen nicht entsprochen werden, so teilt die ESTV dies der zuständigen südafrikanischen Behörde mit. Diese kann ihr Ersuchen ergänzen.

3 Zeigt die Vorprüfung, dass die Voraussetzungen nach Artikel 25 des Abkommens und nach Ziffer 3 des Protokolls erfüllt sind, so informiert die ESTV diejenige Person, die in der Schweiz über die einschlägigen Informationen verfügt (Informationsinhaber), über den Eingang des Ersuchens und über die darin verlangten Informationen. Der übrige Inhalt des Ersuchens darf dem Informationsinhaber nicht mitgeteilt werden.

4 Die ESTV ersucht den Informationsinhaber gleichzeitig, ihr die Informationen zuzustellen und die betroffene Person aufzufordern, in der Schweiz einen Zustellungsbevollmächtigten zu bezeichnen.

Art. 2 Esame preliminare delle richieste sudafricane

1 Le richieste dell’autorità competente sudafricana concernenti lo scambio di informazioni in caso di frode fiscale ai sensi dell’articolo 25 paragrafo 1 della Convenzione sono esaminate in via preliminare dall’AFC.

2 Se una richiesta non può essere soddisfatta, l’AFC ne informa la competente autorità sudafricana. Quest’ultima può completare la sua richiesta.

3 Se dall’esame preliminare risulta che le condizioni di cui all’articolo 25 della Convenzione e al numero 3 del Protocollo sono adempiute, l’AFC informa della presentazione della richiesta e delle informazioni richieste la persona che in Svizzera ne dispone delle relative informazioni (detentore delle informazioni). Il resto del contenuto della richiesta non è comunicato al detentore delle informazioni.

4 L’AFC chiede contestualmente al detentore delle informazioni di trasmetterle le informazioni e di invitare la persona interessata a designare in Svizzera un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.