Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.145.0 Verordnung vom 13. November 1985 über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten

631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Veräusserung von abgabenfrei zugelassenen Gegenständen

1 Mit Zustimmung der zuständigen Zolldirektion können die nach den Artikeln 6 Absätze 1 und 2, 8 Absätze 1 Buchstabe b und 2–4 und Artikel 9 abgabenfrei zugelassenen Gegenstände gleich nach der Einfuhr an Personen abgetreten werden, die Anspruch auf Abgabenbefreiung solcher Gegenstände haben. Der Erwerber hat die Verpflichtung des Abtretenden zu übernehmen.

2 Werden die Gegenstände an andere Personen abgetreten, sind die Einfuhrabgaben nachträglich zu entrichten. Wenn die Umstände es rechtfertigen, kann die zuständige Zolldirektion Erleichterungen gewähren.

3 Für Gegenstände nach Absatz 1 (mit Ausnahme der alkoholischen Getränke und der Tabakwaren) sind bei der Veräusserung keine Abgaben zu entrichten, wenn seit ihrer Einfuhr ein Jahr vergangen ist.

Art. 32 Alienazione di oggetti ammessi in franchigia

1 Con il consenso della competente direzione delle dogane gli oggetti ammessi in franchigia giusta l’articolo 6 capoversi 1 e 2, l’articolo 8 capoversi 1 lettera b e 2 a 4 nonché l’articolo 9 possono essere ceduti, dopo l’importazione, a una persona autorizzata a rivendicare la loro ammissione in franchigia. L’acquirente assume gli obblighi del ceditore.

2 In caso di cessione ad altre persone gli oggetti soggiacciono al pagamento posticipato dei tributi d’entrata. Ricorrendo delle circostanze giustificanti la cessione, la competente direzione delle dogane può accordare delle agevolazioni.

3 I tributi non sono riscossi sugli oggetti giusta il capoverso 1 (ad eccezione delle bevande alcoliche e dei manufatti di tabacco) ceduti alla scadenza di un anno a contare dalla loro importazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.